11月22日は「いい夫婦」の日です。


f0374041_07471292.jpg




うち、池玉瀾(いけのぎょくらん)、絵師どす。
江戸時代の文人画家、池大雅の妻として知られてます。
あの日、保津川で、うちが旦那さまと舟に乗ることは無かったけど
平成三十年の京で二人、舟を漕ぐ夢を見ましてん。
まだ台風が来てへん初夏の川の上、
二人とも画帖ならぬスマホも出さんと、ただ水の色を眺め、
さらさら流れる川の音を聴いてました。
なぁんもせえへん時間がこないにゆっくり流れるやなんて…

Je suis Gyokuran, une peintre.
Nous ne canotâmes pas à la rivière Hozu,
mais j' ai rêvé de notre canotage en 2018!
Sans nos cahiers de croquis ou smartphones,
nous écoutions le murmure de la rivière.


a0332314_11301977.jpg



池大雅「嵐峡泛査図屏風」(部分)
Autumnal Tints on the Arashiyama River Gorge (detail)by Taiga



夢から覚めると、隣室からさらさら絵筆の音が聞こえました。
あかん、寝過ごしてしもた!
旦那さま、今日も夜が明けるのを待ちかねて、絵を描き出したんどすな。
旦那さま、ぶぶ漬けでも召し上がらんと、体に毒どすえ!

Le susurre d' un pinceau de mon mari
dans la chambre à côté, il m'a réveillé.
Flûte! J' ai dépassé l' heure du réveil!
Tu as commencé à peindre au petit jour aujourd'hui aussi.
D' abord, tu dois boire du café au lait!


f0374041_07454548.jpg





夫婦絵師(めをとゑし:めおとえし)小舟に乗せてみたものの 水のみどりのゆくへは知らず

j' ai realisé
le canotage de deux peintres
dans un rêve,
mais je ne sais pas
où leur barque ira dans le vert d'eau



江戸時代の二人はこちら↓




jinさんの企画「2(Two)」に参加させて頂きました ★★

Merci beaucoup, jin-san!



f0374041_11082252.jpg
























↑ 次回も「2(Two)」??
(To be continued)


(All Rights Reserved)





by snowdrop-uta | 2018-11-22 07:22 | 京近江めぐり(Kyoto, Shiga) | Comments(4)

f0374041_16194441.jpg





母ゆずりのお鍋に穴が開いてしまって、同じデザインのものを求めました。
ケトルも琺瑯の粉がときおりお湯に混じるので、一緒に買い替えることに。
描かれているのは双子の林檎でしょうか。紅玉と並べてみましょう。
フランス革命暦の「リンゴの日」は10月22日ごろです。

Une des marmites et une bouilloire de ma mère,
elles sont remplacées par les neuves.
Aujourd'hui, c'est le jour de pomme en France!



f0374041_08475873.jpg





果樹園の枝におもたき赤き実は修学旅行のふたりを見てた

des fruits rouges lourds
dans des pommiers
dans le verger
observaient nous deux
pendant le voyage scolaire



f0374041_08195501.jpg





おらんだの花野道ゆく 前世(さきのよ)の戦場とほし雛罌粟(ひなげし)赤し

marchant sur une route
dans le champ de fleurs automnales
aux Pays-Bas
le champ de bataille de la vie antérieure est lointain
des coquelicots sont rouges



f0374041_14143784.jpg




このシリーズは一度無くなっていたのですが
惜しまれて、別のメーカーで復活したのだそうです。
黄金の実は縁起がいい、ということで中国の方にも人気だとか。
なるほど、林檎のほかに桃や蜜柑も描かれています。🍑
そういえば、桃は中国では吉祥の果物。桃源郷の国ですから!
目指せ、母の分まで不老長寿!!

Le fruit d' or est populaire auprès des chinois aussi
parce que il porte bonheur.
Vous trouvez des oranges et pêches aussi. 🍑
Chine est le pays de la source aux fleurs de pêcher!
Visons à la longévité!



f0374041_16590971.jpg



目指せ、桃源郷!(『与謝蕪村』同朋舎)🍑

Allons à la source aux fleurs de pêcher! 




大津祭 曳山からくり 西王母山


先代のお鍋で色んなお料理をこさえてきました。たとえば
サヴォイ・キャベツ、玉葱、紅玉林檎、じゃが芋、豚肉、大蒜を
鶏スープと林檎の発泡酒でことこと煮こめば、フランスのママンの味。
そろそろあたたかいスープの季節。。。

Snowdrop a mijoté un chou de Savoie, un ognion,
une pomme Jonathan, du porc, du bouillon, du cidre
dans cette marmite l' hiver dernier.
L'un des saveurs de la maman en France!



c0345705_20301812.jpg


(2017年)



うすく濃く黄金の玉を連ねたる柿ぞやまとの吉祥宝珠

orange kaki,
lemon kaki
gold kaki lie in a row
the kaki is nothing but
the cintāmaṇi in Japan



f0374041_14145413.jpg




















ほっぺに接吻されて真っ赤になった柿。「接吻する」は外国語では
キッス(英)、キュッセン(独)、べゼ(仏)、バチャーレ(伊)、
ラテン系のほうが熱く、濃厚ですね…


This kaki blushes by a kiss(seppun)!
Seppun-suru equals to kiss in English,
küssen in German,
baiser in French, and
baciare in Italian.
Gradually more passionate…



f0374041_15454705.jpg























柿さんと柿さんがこっつんこ…♪
ひかりのつぶつぶこっつんこ…★





jinさんのご企画:2(Two) に飛び入り参加させて頂きました。

Two kaki/apples have participated in 2(Two) festival by jin-san.



おまけ 🍑 偶然のモモつながりで…



f0374041_21583300.jpg






















Fscn3211

昨日(10月21日)は十三夜

The Thirteenth Moon(October 21)



10月26日は柿の日です。忘れていました!



(All Rights Reserved)
















by snowdrop-uta | 2018-10-22 05:22 | 四季の食卓(table) | Comments(4)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)