f0374041_10273122.jpg

大山崎山荘美術館


マッサンこと竹鶴正孝はNHKドラマ(2014年後期)の主人公。
このマッサンとおなじくヨーロッパに遊学して帰国後山崎に住み、
マッサンによるニッカヰスキー創業に参画した人物がいます。
実業家、加賀正太郎(1888-1954)。彼の別荘が大山崎山荘です。
加賀は晩年、ニッカヰスキー社の株を
朝日麦酒株式会社(アサヒビール株式会社)の社長に託しました。
この縁から、アサヒビール大山崎山荘美術館が誕生しました。
ウィスキーとビール、二つの琥珀の夢が一つになりました。

Snowdrop and her friend visited Asahi Beer Oyamazaki Villa Museum.
Here is the history of the museum in English →



f0374041_17190015.jpg

「マッサン 鳥居 琥珀の夢」の画像検索結果


山本耕史演じる「マッサン」も登場(左)(google search)


なお、テレビ東京系の4Kドラマ「琥珀の夢」の主人公のモデルは、
寿屋(サントリーウィスキー)創業者の鳥井信治郎です。原作の
伊集院静『琥珀の夢 小説 鳥井信治郎』は日本経済新聞に連載されました。

Amber Dream is the title of the TV drama in 2018
whose original is a serial story in NIKKEI.



f0374041_10520162.jpg




大山崎山荘美術館を久しぶりに訪ねました。お目当てはアンティーク着物の展覧会です。
着物姿の観客もちらほら。ミレーの「落穂ひろい」の帯を締めた女性も!(写真は無し)

We enjoyed the exhibition of kimono
in the novels of Junichiro Tanizaki.
There were several visitors in kimono.
(e.g. obi-sash with Millet's Gleaning-design! no photo…)



f0374041_10261118.jpg




美術館というより、山荘の紅葉の宴に招待された気分です。
加賀正太郎はウィンザー城を訪れた際に眺めたテムズ川を偲び、
木津、宇治、桂の三川が合流する大山崎に土地を求め、1912年に着工。
二度の工事を経て、完成したのは1932年頃とされます。

木骨を見せるハーフティンバー方式、イギリスでもよく見かけました。

We felt as if we had visited a villa in Tudor style rather than a museum.
(My friend and I have traveled in England and Scotland in 1990s.)

On the architecture of the museum →


「ももさへづり チェルトナム村」の画像検索結果


ロンドン近郊、チェルトナム村の木組の家(Cheltenham, England, 1997)



こちらは庭園から見た山荘です。
広い庭に紅葉があふれ、オブジェが置かれて、野外美術館の趣きです。

The villa seen from the garden.
The garden is like an open-air museum.


f0374041_10350466.jpg



バリー・フラナガン《ボールをつかむ鉤爪(かぎづめ)の上の野兎》
Barry Flanagan “Hare on Ball and Claw”


f0374041_10412068.jpg



フランソワ=グザヴィエ・ラランヌ《新しい羊たち》
François-Xavier Lalanne “Les Nouveaux Moutons”



f0374041_10385602.jpg




邸内からは、秀吉が一夜で建てたという宝積寺三重塔が見えます。
そして、広々としたテラス!
木津、宇治、桂の三川が合流する山崎の大パノラマを一望できます。
気分は山荘の招待客から、陣を構える戦国武将へ!

From the inside of the villa, you see
the pagoda of Hoshaku-ji Temple related to Toyotomi Hideyoshi.
And from the wide terrace, you enjoy
the panorama of Yamazaki where three rivers join.
We now feel as if we had been samurai taking up our positions!


f0374041_10425601.jpg




はるか背割の堤に並んだ桜紅葉が見えるでしょうか。
今年の台風で倒れた木もあるそうですが…
手前に広がるのは山荘の庭園の紅葉です。
どこにピントと色を合わせたらいいか、迷ってしまいますね!

Here is a scarlet panorama…

f0374041_10433816.jpg




この眺めが楽しめるテラス席の佇まいとお菓子、そして
展覧会の着物については12月10日にお話しします。
安藤忠雄設計の「夢の箱」(新棟)はこの記事の中ほどに。↓




(To be continued)

(All Rights Reserved)

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!








[PR]
by snowdrop-uta | 2018-12-06 20:03 | 美術に寄す(fine art) | Comments(0)

f0374041_14323995.jpg





永田のイラストで飾られた電車を見つけたのは青楓の季節でした。
これぞ本物の「
車」!おそらく京都方面行きだったのでしょうね。
あっというまに日は過ぎて……また紅葉の季節がめぐってきました。

I have seen a train decorated by the illustration of Moe Nagata in May.
It might be bound for Kyoto, the best-known maple leaves viewing spot.





f0374041_18005895.jpg



























うすもみぢの反物ひろげ神無月いづこにゐます吾が竜田姫

octobre,
le mois quand les dieux sont absents

il déroule kimono
de feuilles vertes et rouges
où est tu, ma Princesse Tatsuta?



f0374041_14402493.jpg



























永田萌は学生時代に京都で友禅染のアルバイトをしていて
職人を目指さないか、と誘われたことがあるとか。
むかし、原画展を見たことが一度だけあります。
印刷される前のいっそう繊細な色づかい、みずみずしく丁寧なタッチ。
友禅染職人さんに嘱望されたのも頷けます。

One of the most popular illustrator Moe Nagata
has been scouted for a yūzen artisan in her youth.
I have seen once an exhibition of her original illustrations.
Far more fine colours and fresh brushwork than the printed ones' !
That yūzen artisan had an eye for the talented young painter!



f0374041_14492824.jpg




真ん中の一枚が、原画展で選んだポストカード。
渋い色調と絶妙なかすれが日本の秋を思わせます。
次は、まばゆいばかりのスウェーデンの黄葉の秋。
(北欧でこんな日は少ないでしょうけれど…)
永田萌はエッセイの名手でもあります。


I chose the above postcard in her exhibition.
The cool green tone represents Japanese autumn.
The below pages show us golden Swedish autumn.
Such a sunny autumn day is rare there, isn't it?


f0374041_14503833.jpg



Moe 1987年11月号

pippipippipippipippiPippiLångstrump




永田萌の絵が愛されるのは、何十年描き続けても
まっさらの感動が絵筆にこめられているからだと思います。
たとえば、空のスケッチ。
こんな何気ない空の表情を、あふれるような喜びで描くことは、或いは
写真に撮ることは、年を重ねるほど意義深いことだと思うのです…

The illustration of Nagata Moe has been always filled with
the fresh excitement like that of children who has just begun painting.
For example, these beautiful sky sketches.



f0374041_15035663.jpg


Moe 1992年8月号



おまけ * Moe 1992年8月号に、東直子さんの投歌を見つけました。
東さんは現在、小説『とりつくしま』でも知られる第一線の歌人です。


雨のつぶ 光のつぶで刹那つぶ  傘さして行く傘さして来る  東 直子

raindrops lightdrops and momentdrops
going under an umbrella and coming under an umbrella
Higashi Naoko(Moe, August in 1992)
trans. by snowdrop


f0374041_14375539.jpg



もひとつ、おまけ * Bonus

自室のオーディオセットのスペースには
18才の誕生日に友達から贈られた永田萌の絵皿が…
いちばん下のFMチューナーは昭和40年代のPIONEER製です。

Do you find a dish illustrated by Moe Nagata?
Three friends gave me this as a gift for my eighteenth birthday.
And Wedgwood blue clock which has been discontinued in humid Japan…



f0374041_09553116.jpg





秋色の絵皿をくれし友の母へあした供へむ菊屋のお菓子



(google search)      (万聖節~万霊節の菊、2009年)


「tutti santi」の画像検索結果Img_0680_596x800_2


万聖(霊)節のヴァカンスは日本のお盆休みにあたります。

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!


(All Rights Reserved)









[PR]
by snowdrop-uta | 2018-11-01 18:01 | イラスト(illustration) | Comments(13)

立夏 * AUJOUD'HUI


f0374041_21034587.jpg

























渡月橋から見下ろす
桂川

楓の子ども
水遊び



f0374041_21041170.jpg























AUJOURD'HUI*Début de l'été*bébé érable*La Katsura


子供たち、
お腹がすいたら近江路の赤もち米のお菓子をお食べ




f0374041_15222397.jpg



子供の日の柏餅 * AUJOURD'HUI * Jour des Enfants
https://fr.wikipedia.org/wiki/Kashiwa-mochi

(All Rights Reserved)



新緑写真&お気に入りのお出掛けスポット!【PR】





[PR]
by snowdrop-uta | 2018-05-05 15:00 | 花草木に寄す(plant) | Comments(6)

色とりどりの秋!お気に入りの紅葉ショット!with ことりっぷ#紅葉と実り


f0374041_17453262.jpg


(11月撮影)



このなかの三角形を数えなさい秋の面積の和を求めなさい

count triangles
in these two pictures
and find out

the sum of the area
of late autumn in Advent


f0374041_17461735.jpg



三角葉楓の三角形の連なりに、ミラノ大聖堂を連想して…(11月撮影)
The fractal of triangle trees with triangle leaves, which reminds me of …



白百合のやうなるミラノ大聖堂 小春のひかりに赤く染まれり

Duomo di Milano
come gigli della Madonna

rosseggiato
dalla luce del sole
dell 'estate di San Martino


c0345705_20474861.jpg


ミラノ大聖堂と待降節の樅の木*Duomo di Milano e Alberi di Natale(1999)

ミラノっ子の日光浴場は大聖堂の屋根*Sul tetto di Duomo di Milano(1999)

ミラネーゼの日光浴の夏遠みドゥオモの屋根で雨傘をさす

l'estate è lontano
quando Milanesi prendono il sole
sul tetto di Duomo,
in cui nell' Avvento
aprimmo gli ombrelli


c0345705_20440510.jpg


アツコ・リッカ・スガと夫と眺めゐし石のミラノの朝霧おもふ

Penso la nebbia che
Atsuko Ricca Suga e il suo marito
stavano guardando
a Milano, dal 1961 al 1967




f0374041_07243269.jpg


靄ごもりやまとの朝の木守柿


ermitage dans la brume,
quelques kaki gardés pour des oiseaux
chez moi, Nara, au matin
(haïku au 30 nov. 2017)


晩秋から
待降節へ…
from late autumn to Advent

「elsa beskow månadsbilder」の画像検索結果

Illustration of Elsa Beskow (pinterest)



黄金葉や樅の梢玉飾り

Feuilles d' or
illuminent un sapin
attendant Noël
(haïku de l' Avent)


「Sibylle von Olfers」の画像検索結果

Illustration of S. von Olfers (google search)

1122日から126日は小雪です。
12
月3日から待降節に入りました。


Little SnowShou-setsu

from November 22 to December 6.

(All Rights Reserved)





[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-05 18:05 | 花草木に寄す(plant) | Comments(11)

f0374041_14523556.jpg






みどり葉をほんのり染めて薄もみじルージュをきらう少女のように




さみどりの ほのかに匂ふ うす紅葉 くれなゐ厭ふ をとめのや
うに






f0374041_14521563.jpg



des feuilles vertes
teintées rouge
comme des jeunes filles
qui n
aiment pas
le rouge à lèvres



「能 龍田 面」の画像検索結果

龍田姫(google search)
Bonus Princess Tatsuta
Illustration of Elsa Bescow

「elsa beskow autumn pinterest」の画像検索結果
https://www.youtube.com/watch?v=hQc2RlBB-vM
(pinterest×2)

「シャルロット  アンテノール」の画像検索結果

シャルロットは「帽子」を意味します。
La charlotte, ça veut dire le chapeau.

(All Rights Reserved)






[PR]
by snowdrop-uta | 2017-11-14 05:21 | 花草木に寄す(plant) | Comments(9)


f0374041_14430924.jpg



真紅のもみじはその鮮やかさで目を奪いますが、色づき始めた葉も味わい深いものです。


Est-ce que le feuillage d’automne totalement rouge est le plus admirable? Bien que l’ érable rouge soit vif, les feuilles teintes par endroits, elles sont chics.




f0374041_14501535.jpg



もみぢばは(くれなゐ)のみを見るものかは色づきそめしみどり(さや)けし




f0374041_14422139.jpg



戦国時代の画家、長谷川等伯は美しい斑紅葉(むらもみじ)の絵を残しています。これは幼い我が子を亡くした豊臣秀吉の依頼で描かれました。真紅に色づく前の、緑や薄紅のみずみずしい葉むらは、錦秋を迎える前に旅立った幼な子への手向けの彩りなのかもしれません。


HASEGAWA T
ōhaku a peint un érable dont le feuillage est teint légèrement. Ce peinture fut commandé par vieux Toyotomi Hideyoshi qui avait perdu son enfant unique en bas âge. Les feuilles en vert et rouge tendres seraient le coloris de l’ offrande à l’ enfant qui partit avant sa florison.


c0345705_17344179.jpg


長谷川等伯「楓図屏風」(部分)『長谷川等伯』京都国立博物館

Maple by HASEGAWA Tōhaku, Chishakuin Temple (detail) (c.1592)


幼な子をいたむがごとき薄紅葉(うすもみぢ)
あをき水べになほ冴えかへる


a0332314_17274675.jpg



「かえで」は「かへるで(カエルの手)」に由来するとか。小さな五つ葉は幼な子のてのひらも連想させます。

L’ érable originairement veut dire “paume avec cinq doigts de grenouille ” en japonais. Son feuille est comme celle d’ enfant aussi.


a0332314_17242823.jpg

f0374041_15553542.jpg


イチョウは中国語の「鴨脚(ヤーチャオ)」がなまった名前だそうです。なるほど、水鳥の足に似た葉っぱですね。


Le ginkgo (ichou en japonais) était appelé “ya jiao ” en Chine, ca veut dire “patte de canard”. En effet.


f0374041_16141491.jpg


雄株の葉は袴、雌株の葉はスカートを穿いていると祖母は教えてくれました。


My grandmother told me that the leave of the male plant puts on a pair of pants (right) ↓ , and the female a skirt (left) ↓. She was witty and wise as always in her eighties.


f0374041_14483081.jpg


(All Rights Reserved)




[PR]
by snowdrop-uta | 2016-11-18 20:55 | 奈良めぐり(Nara) | Comments(1)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)