人気ブログランキング |

花園とラグビーと * Hanazono and Rugby_f0374041_12145595.jpg



葉牡丹の花園(2017年撮影)



「花園」へいつか連れて行つてねとねだりし幼女(をさな)よ、ばらは咲かぬよ


子供のころ、地図の上の「花園」という地名に憧れました。
バーネットの「秘密の花園」が見つかるかも ?!…
現実には、花園ラグビー場があったのですが ^^;
糺の森で「ラグビー神社」を見かけたこともありましたっけ(2017年撮影)。

Little snowdrop longed for a place name on a map, Hanazono (Flower Garden).
The child thought that she could find Secret Garden there.
In reality, there was Hanazono Rugby Stadium !
As for rugby, She has seen "Rugby Shrine" in Kyoto in 2017.


花園とラグビーと * Hanazono and Rugby_f0374041_11073198.jpg


下鴨神社の「雑太社(さわたしゃ)」 第一蹴の地」の碑(右)🏉 関西で初めてラグビーに触れたのは三高(京大)の学生だった


花火の音(ね)に誘はるるごとアイルランズ・コールの旋律聴きて居間へ下りたり

like the sounds of fireworks,
the melody of Ireland's Call
tempted me to go downstairs
into a living room where
the rugby game was broadcast live on TV



花園とラグビーと * Hanazono and Rugby_f0374041_11080554.jpg



↑ラグビーボール形の絵馬!2019年師走にはラグビーボール形の賽銭箱も登場。

↑  🏉  rugby-ball-shaped votive pictures !!


ユーミンのせつなき「ノーサイド」の前に汗にまみるる肉弾戦あり






翻訳は脳(なずき)の肉弾戦かも…今日は29日(にく→肉)^^;


Occasional Opinions on Visual Facts, Suda
Memorial

花園とラグビーと * Hanazono and Rugby_a0332314_11053629.jpg


花園とラグビーと * Hanazono and Rugby_a0332314_10472063.jpg


恩師に贈った美術雑誌(英文を担当)と、お返しに贈られたお菓子


2020年もブロガーの皆さまのご活躍をお祈りしています

I wish you a Happy New Year!

(All Rights Reserved)





by snowdrop-uta | 2019-12-29 20:29 | 花草木に寄す(plant)

エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_07513082.jpg




朝の月へ背伸びするメタセコイア。てっぺんに飾りが欲しいのでしょうか?
(昨年11月の写真を蔵出ししてきました)

An avenue of metasequoia reaching up to the morning moon.
Does this tree want a moon/star-shaped ornament on the top?
These photos were sleeping in my archive of November 2018.


エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_c0345705_11541805.jpg


エルメスのツリーそっくり?(2015年の日本経済新聞)

Similar to a French Christmas tree on NIKKEI 2015?

エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_07551934.jpg

























並木道の光と影

The sun and shade of the avenue.

エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_07544878.jpg



























根元の街路を写さなかったのは、この並木に
ベルリンのウンテル・デン・リンデンを重ねる父のため♪
じつは、snowdropは訪ねたことがありません。
リンデン(菩提樹)の並木道も、ベルリンの壁も…

These photos exclude the road of this avenue so that
my father can remember Unter den Linden in Berlin.
As for me, both the avenue of linden and the Berlin Wall
are unknown territory.


エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_07564102.jpg




「ある日の夕暮れなりしが、余は獣苑を漫歩して、ウンテル・デン・リンデンを過ぎ、
我がモンビシュウ 街の僑居に帰らむと、クロステル巷の古寺の前に来ぬ。」
― 森鷗外『舞姫』

Mori Ogai studied in Germany from 1884-1888.

Unter den Linden, 1886(Wikipedia)

「ウンテル・デン・リンデン 舞姫」の画像検索結果



森茉莉のパッパ鷗外もあふぎ見し菩提樹並木の黄葉(くわうえふ)とほし

Ich denke
die gelben Blätter
von Unter den Linden
zu denen Mori Ogai,
Papa von Mori Mari aufblickte



エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_20111016.jpg




バイエルンとチューリンゲンの州境の「死の回廊」跡に生まれたグリーンベルト。
今年はベルリンの壁崩壊から30年です。(日本経済新聞11月3日付記事より)

The Green Belt (Grünes Band) has appeared on the ruins of the Berlin Wall.
Thirty years have passed since the Fall of the Berlin Wall on 9 November,1989.






grünes Band には「緑のリボン」という意味もあります。


クリスマスなおまけ  Christmassy Bonus


赤いリボン 🎀 ruban rouge

エルメスのツリー風に* metasequoia d\'Hermès?_f0374041_07194782.jpg




鷗外の娘、茉莉はフランスを愛しました。

Une fille d' Ogai, Mari aimait France 🎀

おまけ 🎀 Bonus



🎀 高橋大輔最後の全日本フィギュアSPの演目 🎀
Daisuke Takahashi with red ribbon on his wrists

(All Rights Reserved)







by snowdrop-uta | 2019-12-20 06:20 | 四季の行事(Xmas) | Comments(8)

あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_13415148.jpg




芸術の秋、京都国立博物館でひととき歌人に、そして絵師になってみませんか。
今日は文化の日…

Vous aussi pouvez devoir un poète et peintre au Musée National de Kyoto.
Le 3 novembre au Japon, c' est le jour de la Culture.


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12222744.jpg




ロダンの「考える人」も、
歌仙の小大君(展示は11月6日から)も、あなたの背中を押しています。
現代の三十六歌仙も!漫画&アニメの「ちはやふる」の綾瀬千早も!!

Dites-vous ”Je ne peux pas oser …” ?
Le penseur d'Auguste Rodin dit, "Osez!"
Selon une poète immortale, "Qui ose gagne!"


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12213637.jpg
あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12243299.jpg



ワークショップでは、三十六歌仙の三人のうち一人を
自分の手で描いてみることができます。
誰でもいいの?いいえ、くじを引いて当たった歌人を…

Vous tirez au sort l' atlier dans le musée.
Si vous gagne le couleur vert comme snowdrop,
vous essayez de faire le portrait de Fujiwara no Toshiyuki

Fujiwara no Toshiyuki

あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12250491.jpg




大正八年、応挙庵でくじを引いて、歌仙の一人を選んだ
財界人や古美術商にならって、竹のくじを引けば…緑!
藤原敏行ですね。
おほほ、たとえ黄色のくじのお坊様を引き当てても
益田鈍翁のように不機嫌になったりは致しませんことよ。

En 1919, des représentants des milieux économiques,
ils tirèrent au sort et achetèrent un de 36 poètes respectivement.
Le emakai de 36 poètes immortales fut trop cher pour un acheteur.
Le emaki a été coupé pour éviter l'exode à l'étranger.


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12322341.jpg




いざ、隣りの部屋で、用意された色鉛筆を握れば…
あなたも俄絵師(にわかえし)、いえ、似絵師(にせえし)!
ご安心を、輪郭はすでに印刷されています。
好きな目鼻立ちを描きこんで、衣の色を塗ればいいだけです。

Il y a trois modèles et crayons de couleur dans l' atlier.
Vous n'avez qu' à dessiner les traits et colorier le costume.


Fujiwara no Toshiyuki

あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12315292.jpg


口と沓(くつ)の朱が効いています*lèvres rouges, chaussures rouges


せっかくなので、お手本をじっくり観察しましょう。
「似絵(にせえ)」とは、鎌倉時代の写実的な肖像画です。
平安時代の「源氏物語絵巻」の引き目鉤鼻を思わせる細密さですが
よく見ると、もっと個性的で、表情豊かで、動きがありますね!

Le Nise-e est le portrait réaliste né à la fin du XIIe siècle et prisé
durant l’époque de Kamakura(1185 - 1333).


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12350767.jpg




髪や眉、髭は何度も細い線を濃く薄く引き重ね、
頬にはほんのりチークを刷き
唇は赤く…ちょっと輪郭からずれるくらいが、かえって生彩を感じさせます。
冠の垂纓(すいえい)が風になびいて、はっと振り返った心弾みが伝わってきます。

Snowdrop a imité l' originale, qui est vivant et dynamique par rapport au
peinture de personnage à l’époque de Heian(794 - 1185).
Le poète vient de tourner la tête
parce qu' il s'est étonné par le premier vent d' automne.


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_13063347.jpg




何がそんなに嬉しかったのでしょう?
風の音に初めての秋を感じたからです。
この肖像画が描かれた鎌倉時代、歌人はすでに伝説の人物でした。
熟練の絵師は、
容貌を忠実に写す代わりに、「和歌の心」を人の形で表して見せたのです。

Le rouge lui monte au visage par la joie de la première sensation de l' automne.
Le peintre exprima l' esprit de ce poème au lieu du visage du poète
qu' il ne connaissait pas effectivement.


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_12550339.jpg


あきゝぬとめ(免)にはさやかに(尓)見えねとも
風のお(於)とに(尓)そ(曽)お(於)とろ(路)か(可)れぬる



せっかくですから、ゆかしい古典仮名で読んでみませんか?
( )内は万葉仮名からきた字母(ひらがなの元になった漢字)です。
たとえば「目(め)」は、「免」の崩し字で表されています。
もうちょっと崩せば、「め」に見えないこともない…かも?

La calligraphie est un autre clou.


あなたも詩人、そして画家 * vous, un poète et peintre…_f0374041_13374998.jpg


NHK番組を録画


窓ごしのやまとの秋はいにしへの十二単の彩をまとへる



「百年ぶりの同窓会」(紀行編)&「ちはやふる」(やまと編)へつづく

(All Rights Reserved)






by snowdrop-uta | 2019-11-03 21:00 | 美術に寄す(fine art) | Comments(1)

東方の風 * Oriental wind

東方の風 * Oriental wind_f0374041_09315217.jpg

























ゆきあいの空(8月)
寺町通(5月)


東方の風 * Oriental wind_f0374041_07185801.jpg




そよかぜと おなじ りずむで ぢいさまは あかんぼ ゆらす ゆらら ららばい

synchronized with breezes,
a great-grandfather is swinging his little baby
lulla, lulla, lullaby
lulla, lulla, lullaby

ulla, lulla, lullaby, lulla, lulla, lullaby.
W. Shakespeare  
(シェイクスピア「夏の夜の夢」)


「Indian attendant midsummer night dream shakespeare」の画像検索結果

「夏の夜の夢」に出てくるインドの小姓です。
インドもエジプトも旧英国領…(google search)
Indian attendant of Titania (google search)




東方の風 * Oriental wind_f0374041_09472786.jpg



























寺町通のミシン*スフィンクス(エジプト)のデザイン*Design of Sphinx 



白南風(しろはえ)のシンガーミシンで縫ひませう
埃及(ゑぢぷと木綿のしろき襁褓むつき

let's sew white diapers
of Egyptian cotton
in the south wind of June
with an old fashioned
Singer sewing machine





東方の風 * Oriental wind_f0374041_07201574.jpg



日経新聞(8月15日朝刊)*NIKKEI


おまけ*Bonus

アガサ・クリスティーの「ナイルに死す」ゆかりのホテル(2010年)

The hotel related to Death On the Nile by Agatha Christie(2010)



東方の風 * Oriental wind_f0374041_09274079.jpg



(All Rights Reserved)





by snowdrop-uta | 2019-08-28 05:48 | 京近江めぐり(Kyoto, Shiga) | Comments(4)

ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_17040552.jpg


チューリップの宮殿 トプカプの美」展は7月28日(日)まで


展覧会場で衝動買いしたイスタンブール製のストール(右)、
チューリップ模様のセレンク織布(左)をモデルにしています。
羽織れば気分はヒュッレム妃?スレイマン、お庭で待っててね…

The green stole I bought at the exihibiton is made in Istanbul,
with tulip pattern based on the above red Serenk (silk lampas) ,
which makes me Hürrem for a while!



「Magnificent Century hurrem」の画像検索結果

google search

トルコ発TVドラマ「オスマン帝国外伝」は史実をもとにしたフィクションです。

ウクライナからハレムに売られてきた少女がいました。
彼女にヒュッレム(美しく笑む者)という名を新たに与え、
トルコ語を教え、詩を作ることを教えたのは
ときのスルタン、スレイマン1世でした。
愛の歌をやり取りする二人…まるで平安貴族!!

There was a girl who was sold from Ruthenia to the halem.
It was Suleiman I that gave her a new name Hürrem (beautiful smile)
and taught her Turkish and how to compose Turkish poems.
A couple connected with love songs…like the aristocrat of the Heian period!


ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_a0332314_09044982.jpg

(相聞歌を交わす男女*NHKアーカイブ「京都冷泉家の八百年」より)


ヒュッレムは美しい声の持ち主でもありました。
スルタンの庭園で、詩を朗誦することもあったでしょうか。

Did Hürrem recite their poems with her beautiful voice
in Sultan's tulip garden ?




ヒュッレムが歌うふるさとの子守歌(ロシア語です)


庭に咲きみだれるチューリップは宮殿にも生けられました。

一本のチューリップの美しさを愛でるのにふさわしい一輪挿しは
ラーレ・ダーンと呼ばれます。

The tulipas were arranged in the tulip vases in the court.




ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_17561084.jpg

「トルコ至宝展 チューリップの宮殿 トプカプの美」展覧会図録


くねくねとうねる鬱金香の茎まつすぐ矯めるラーレ・ダーンの首

winding stem
of a tulip
is to be straightened
by the stem of
a laledan vase


ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_17303532.jpg



チューリップとならんでトルコの宮廷で愛されたのがバラです。
ヨーロッパでロココ美術が花開いた18世紀…トルコには
ロココ風のチューリップ用花瓶(上)もあったのですね!
七宝製バラ水入れ(下)はヨーロッパ製かもしれません。

The rose was loved as well as the tulip in the Turkish court.
The vases of rococo style were made in the 18th century,
and the below cloisonne one was probably made in Europe.



ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_18015008.jpg

ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_20545550.jpg


ロシア発TVドラマ「エカテリーナ」*チューリップ?いえ、マグノリアです


ロココといえば、エカテリーナ2世(在位1762-96年)の時代です🌹

ロシア発TVドラマ「エカテリーナ」vol.7は「宿敵オスマン」でした。

↑Catherine the Great was an empress of the time of the rococo art ,
whose contemporary ruler in Turkey was Mustafa III (below figures) .



ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_08262678.jpg

トプカプ宮殿(トルコ)* Topqap Palace

ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_08260816.jpg


エカテリーナ宮殿 * Catherine Palace

ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_20140586.jpg



ちなみに、TVドラマ「イサベル」の舞台スペインは、さらにイスラム世界に近いのです。
アルハンブラ宮殿もロケ地に?楽しみです♪  これがイサベル1世(在位1474-1504)↓

Isabel I de Castilla and the Alhambra






閑話休題…ふたたびスレイマン1世(1520-66)の時代を舞台にした
本家トルコのドラマを覗いてみましょう。おや!
ギリシア人の大宰相を夫とする皇女がヴァイオリンを弾いています。

Let's go back to The Magnificent Century, oh,
Turkish princess is playing the violin whose husband is from Greece!


ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_16342114.jpg




大宰相宅の食堂です。テーブルに椅子、燭台…ヨーロッパ式ですね!
(なんて濃ゆいアイ・メイク!これがトルコ式のお化粧です)

Here is their dining room in European style !


ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_16333864.jpg



いっぽう、ヒュッレム妃の部屋は典型的なトルコ式です。
長椅子に座らず絨毯に腰を下ろし、ちゃぶ台でいただきます。
日当たり良し、風通し良し?


Hürrem's boudoir in Turkish style,
where the mother and daughter sit on a carpet.



ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_17364228.jpg



食事は厨房から運ばれます。かきまぜているのはピラウ(ピラフの語源)?

↓ Their meals are carried from the kitchen. Are you stirring pilav ?  


ひっそり鬱金香 fes 下 🌷 tulip festival3_f0374041_16351878.jpg



あこがれのトルコのお菓子ロクム、
フランスのギュモーヴ(マシュマロ)と似ていますね。
最後までお付き合いくださったあなたに…Bon appetit!

Turkish delight, the locum resembles the guimauve ?


「ロクム オスマン帝国外伝」の画像検索結果


Locum in The Magnificent Century(google search)

(All Rights Reserved)











by snowdrop-uta | 2019-07-26 06:26 | 美術に寄す(fine art) | Comments(2)

ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17145122.jpg


(6月中旬)


「トルコ至宝展 チューリップの宮殿 トプカプの美」が京都へ巡回してきました。
待ってました!
表紙にみえる ”Lale” はトルコ語やペルシア語で「チューリップ」を意味します。

The exhibition in 2019 Turkish Culture Year has arrived in Kyoto!
" The Treasures and Tradition of "Lale" in the Ottoman Empire "
The lale means tulip in Turkish.


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17052257.jpg





チューリップがトルコで盛んに栽培され始めたのは、
スルタン・スレイマン1世の治世期(1520-66)でした。
(上図は後世のヨーロッパ様式の肖像画、下図はTVドラマ。似ていますね!)
トルコ語でラーレ(lale:لاله‎ :Lam - Elif - Lam - He)と呼ばれたその花は
アッラー(Allah: الله :Elif - Lam -Lam - He)と同じ4文字で綴られたことから
神の花として大切にされてきました。

The tulip came to be cultivated in Turkey in the period of Suleiman I (1520-66).
That flower "lale" was spelled using the same four alphabets with those of Allah.
This is why this flower has been regarded as the God's flower.


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17055411.jpg




























トルコ発テレビドラマ「オスマン帝国外伝」に登場するスレイマン1世。
豪華なターバン飾りやカフタン(上衣)が目を引きます。
少し時代は下りますが、17世紀のターバン飾りと見比べてみましょう。

Suleiman I is the hero of The Magnificent Century, a Turkish TV drama.
His aigrette and kaftan are gorgeous. The below aigrette is later than his.


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17065474.jpg



「トルコ至宝展 チューリップの宮殿 トプカプの美」展覧会図録(以下同)



スレイマン1世のものとされるチューリップ模様のカフタン(左)。
女児用のカフタン(右)と基本的に同じ形です

This kaftan is said to be Suleiman I's (left), with a pattern of tulips.
That smaller kaftan (right) of the same shape is that of a princess.



ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17075354.jpg




スレイマン1世とヒュッレム妃のあいだに生まれた皇子(「オスマン帝国外伝」

ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_16284431.jpg






















この子が戦場に出るのはまだだいぶ先…

The above boy is a prince of Suleyman.
He will participate in his first campaign some day…



ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17245844.jpg




兜の実物を見ると、チューリップのつぼみのような部品が
上下に動かせる仕掛けになっていることが分かりました。
戦場ではこれを引き下ろして鼻梁を守り…

The helmet with tulip-stem-shaped part is adjustable.



ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_16311159.jpg





















ふだんはこうやって引き上げておくのですね。ドヤ顔?ウィーン包囲(1529年)の最中ですから!

His long nose was protected !(Siege of Vienna in 1529)


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17091922.jpg




チューリップは身の回りのありとあらゆるものを飾ります。
カーテン、風呂敷、クッションカバー、ベッドカバー、etc. 

The tulip-design on curtains, cushions, bedspreads, etc.



ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17122312.jpg



























トルコ語のゆりかごうたを聴いてからハレムドラマにはまつちまつた 






since I listend to
a Turkish lullaby
sung by Hatice,
I could not stop watching
The Magnificent Century



ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17203854.jpg




書物にもチューリップ。昔はトルコもアラビア文字を用いていました。
チューリップは燕尾のように細長いほど美しいとされました。
そういえば、原種のチューリップ(2016年撮影)も燕尾型に近いですね。


The tulips in the books with Arabic script.
A longer and narrower tulip was prized.
The wild ancestor is like a swallowtail.



「ももさえずり 原種 チューリップ」の画像検索結果


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17593032.jpg




この18世紀に描かれた燕尾型チューリップは葉が縮れています。
トルコのチューリップは17世紀にオランダへ輸出され、チューリップ・バブルを引き起こしました。
病害による珍奇な色のチューリップがもてはやされ、やがてはトルコに逆輸入されたとか。
このチューリップも病める花なのかもしれません。

This swallow-tailed tulip painted in the 18th century has crisp leaves.
The Turkish tulip was exported to Holland in the 17th century and
brought Tulip Fever, where strange flowers (because of the virus) were bred
and exported again to Turkey. The above one also might have been sick.



おまけ*トプカプ宮殿のチューリップの庭へ、スレイマンに会いに…(つづく)

Bonus*I go to a patio of Topqap Palace to meet my Suleiman…


ひっそり鬱金香 fes 中 🌷 tulip festival2_f0374041_17113600.jpg

















(All Rights Reserved)







by snowdrop-uta | 2019-07-19 18:06 | 美術に寄す(fine art) | Comments(2)

🌷 チューリップの和名は鬱金(うっこんこう)です 🌷



トルコとヴェネツィアとは、イスラム文化つながり…

There is a connection between Turkey and Venice via Islamic culture.


ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_c0345705_10205443.jpg


塚本邦雄も訪ねたと思しきホテル・ダニエリ(ヴェニス)*Hotel Danieri, Venice


大理石の床とペルシア絨毯が秘めし中庭(パティオ)の泉の記憶

Under the persian carpet and the marble floor,
sleeps the memory of the fountain of the patio.
(1999)


ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_c0345705_10162586.jpg


パティオの面影を残すロビー


サン・マルコ広場の吊りランプが、トルコのハレムの部屋にも!
貿易の都ヴェネツィアには、イスラム風建築が多いのです。
トルコTVドラマ「オスマン帝国外伝」にもヴェネツィアの大使が出てきます。

A pendant lamp in San Marco, Venice is in a room of Turkish harem also!
You often see Islamic architecture in Venice, an international city.


    吊りランプ ↓




吊りランプ(「オスマン帝国外伝」)*Turkish lamp(The Magnificent Century

ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_f0374041_16344987.jpg



壁には花柄のタイルが並んでいます。盛り上がった赤い絵具が印象的。
いつか行きたい、トプカプ宮殿…

I hope to visit Topqap Palace with beautiful Islamic tiles like them…


ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_f0374041_18045407.jpg


「トルコ至宝展 チューリップの宮殿 トプカプの美」展覧会図録

The Treasures and the Tradition of "Lale", catalogue


イズニック・タイルといい、装身具といい、流線形の美しいこと!
今回の展覧会で残念だったのは、女性の装身具が少なかったこと。

What beautiful streamlines of the patterns of these tiles !



ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_f0374041_16365251.jpg


イスラム国らしいアンシンメトリーな髪飾り


Islamic asynmmetrical hair ornament


身分や役職でターバンの形がどんな風に違うかも知りたかったな…

Why are there such a wide variety of turbans ?


ひっそり鬱金香 fes 上 🌷 tulip festival1_f0374041_17473774.jpg




あるヨーロッパ人が、トルコの農夫の頭に挿した美しい花を指さして名前を尋ねたところ、
かぶりもののことと勘違いした農夫から「ツリパ(ターバン)」という答えが返ってきました。
花の名はツリパと誤解され、やがてチューリップと呼ばれるようになったといいます。
↓ 大宰相(右)の白いターバンは、チューリップのつぼみそっくりですが…

When an Eurolander pointed toward a flower worn on the head of a Turkish farmer
and asked its name,
he answered "Tulipa (turban)" because he misunderstood the gesture.
This misunderstanding led to the flower's name "tulip"(<tulipa).



「ももさえずり ターバン ツリパ オスマン帝国外伝」の画像検索結果「ももさえずり チューリップ 莟」の画像検索結果



じつは、この花の名は「ラーレ(lale)」でした。和名は鬱金香。
これから毎週金曜日、ひっそり鬱金香fesいたしましょう。
華麗なるチューリップの美術をご堪能ください。 (つづく)


The true name of the flower was lale. (To be continued)


おまけ*Bonus


「ターバンの少女」の画像検索結果


フェルメール「青いターバンの少女」(wikipedia)

フェルメールが活躍したのは、チューリップ・バブルの弾けた後でした…

The painter of this girl with blue turban was active after Tulipomania.

(All Rights Reserved)






by snowdrop-uta | 2019-07-12 18:12 | 美術に寄す(fine art) | Comments(2)

平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_11473256.jpg



浄瑠璃寺の紫木蓮



むらさきの木蓮あまた羽ばたきをり君のアトリエ訪ねし(あした)



平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_10184175.jpg




浄瑠璃寺のお向かいに工房を構える撥鏤(ばちる)作家、守田蔵さんの個展が開催されています。
平成に蘇った天平の尺が、令和元年5月4日まで展示中です。銀座へお越しのときは、ぜひお立ち寄り下さい。


The bachiru(撥鏤 → )works made by MORITA Kura are being exhibited in Ginza,Tokyo from April 23 to May 4.
(Fujiya Gallery)



平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_10311702.jpg


Invitation quoting the impression of Princess Akiko() who visited Mr. Morita and saw his works



手づくりの小刀で彫る紅の尺にあふるるいのちの花鳥




平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_11053590.jpg





守田蔵氏の工房には、浄瑠璃寺の鐘の音が届きます。
お寺の浄土式池泉庭園は四季折々の花々に彩られます。
金堂には九体阿弥陀仏や吉祥天がまつられています。

MORITA Kura's studio is located near Joruri-ji Temple,
which has a famous Pure Land garden.
On the day when I delivered congratulatory forms of tanka,
the garden looked like Pure Land itself.


平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_10392769.jpg





平成の匠をみちびく吉祥天 令和の願ひも叶へたまへよ




平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_10420157.jpg



二本の桜の木


二人の文化人


「守田蔵 白洲正子 ももさへづり」の画像検索結果



守田蔵さんとの出会いも平成のことでした。

平成を振り返る!思い出ベスト3


お馴染みのこの菓子切りも守田さんの作品です。(2017年撮影)



平成のものさし。*MORITA Kura\'s Exhibition in Tokyo_f0374041_22115376.jpg



二つの主菓子 ― ゆく春 ―



(All Rights Reserved)









by snowdrop-uta | 2019-04-30 17:50 | 美術に寄す(fine art)

お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_f0374041_05090358.jpg

上賀茂神社 🌸 Kamigamo Shrine


「圧倒的桜。平成FINAL」まで桜はおあずけのつもりでしたが…
お花見では花を見るより人を見る時間の方が圧倒的に長い、という夕刊記事を読んで
なにか綴ってみたくなりました。

According to an essay in NIKKEI on April 22th,
one sees people rather than flowers while cherry-blossom viewing.



お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_a0332314_08373778.jpg

上賀茂神社の桜に集う人びと(お顔が写っている方がおられるので小さい図版で)

↓鎌倉時代の方がお行儀が悪いでしょうか?(『徒然草 美術で楽しむ古典文学』)

お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_f0374041_19080477.jpg

























桜を見ること。桜を誰かと一緒に見ること。桜を見る誰かを見ること。
これらは分かちがたく結びついているのだと思います。

Seeing cherry blossoms, seeing flowers with others, seeing people who see flowers:
these three acts are inseparable, I think.


お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_f0374041_05281193.jpg



























美しい桜とは一期一会。そして、そこに集う人びととの出逢いもまた一期一会です。

An cherry-blossom viewing is an once-in-a-lifetime opportunity.
And to meet people while the cherry-blossom viewing also is.



清水へ祇園をよぎる桜月夜 こよひ逢ふ人みなうつくしき   与謝野晶子





お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_f0374041_05245145.jpg



























花見を始めたのは嵯峨天皇だったといいます。
桜はほんらい山野に求めるものでした。「桜狩り」という古いことばに見るように。

It was Emperor Saga that began the cherry-blossom viewing.
The cherry blossoms used to be "hunted" in fields and mountains.
There is a word "cherry-blossom hunt" like "egg hunt" .
The below poet admires flowers in a cherry-blossom hunt in Katano.



お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_c0345705_14181496.jpg



尾形光琳「桜蒔絵硯箱」(藤田美術館蔵)は「桜狩り」を表しています。



またや見ん交野の御野の桜狩り花の雪散る春のあけぼの  藤原俊成


藤原俊成は式子内親王の和歌の師です。式子内親王は長らく斎院を務めました。
上賀茂神社の斎王桜に、式子内親王の面影をもとめて…
お花見とは、昔のひとを偲ぶ行為でもあるのです。

The above poet Fujiwara no Shunzei was a waka teacher of Princess Shikishi.
I think of the princess in this weeping cherry tree that is called Saiou.
You know, she was a Saiou in her youth.



お花見で見るもの * flower viewing or people viewing_f0374041_06145064.jpg




神やどる桜の咲くを合図としやまとの民は田起こし始む snowdrop

when cherry trees
in which the deities live
are in bloom
in fields and mountains
the Japanese people begin farmwork





🌸 とっておきの写真は usaさんの催しに… 🌸


(All Rights Reserved)

春本番!あなたのお気に入りの桜ショット2019









by snowdrop-uta | 2019-04-24 07:07 | 花草木に寄す(plant) | Comments(5)

ひまわりの帰り花 * reflowering sunflower_f0374041_06471611.jpg




さくらいろの匙でさつくりひとすくひ青空喫茶(カフェ・ル・シェル)のアイスクリィム

un cuiller rose de la glace au café le ciel bleu


桜の写真は一枚だけです。アイスクリームにはまだ早い季節に、向日葵のお話を…
お気の向かれた方は続きをどうぞ。



ひまわりの帰り花 * reflowering sunflower_f0374041_11460569.jpg


クリムト「ひまわり」(MoMAKより撮影許可を頂いています)
The Sunflower by G.Klimt, photo by snowdrop at MoMAK


クリムトのひまわりを展覧会で見たら、思い出しました。
向日葵の短歌のドイツ語訳を見つけていたことを。
夏の花、向日葵の まるで帰り花のような記憶。

The sunflower painted by Klimt reminded me of
a German translation of a tanka on the sunfower.



ひまわりの帰り花 * reflowering sunflower_f0374041_15241530.jpg




左のページがドイツ語訳です。(Gäbe es keine Kirschblüten
せっかくなので、右ページの仏訳・英訳と比べてみましょう。
Anthologie de tanka japonais modernes/An anthology of modern Japanese tanka



「北斎 向日葵 森アート」の画像検索結果

北斎「向日葵図」(1847年)
(未見*森アーツセンターギャラリー HPより)
Sunflower painted by Hokusai


向日葵は金の油を身にあびてゆらりと高し日のちひささよ 前田夕暮

国語の教科書にも載っている有名な歌、色んな解釈ができます。
まず、一輪の向日葵か、それとも複数か?
ドイツ語は Sonnenblume、英語は a sunflower で単数形。
フランス語は tournesols と複数形です。ひまわり畑のイメージ?
イタリア映画「ひまわり」を思い出します。イタリア語訳も探してみたい…

Because Japanese does not distinguish between a singular/plural form,
a noun "himawari" can be translated into both forms in English and others.


「ゴッホ ひまわり ももさえずり」の画像検索結果

ゴッホ ひまわり 東郷青児記念損保ジャパン日本興亜美術館 (google search)

Les tournesols  Van Gogh   Seiji Togo Memorial Sompo Japan Nipponkoa Museum of Art


「金の油を身にあびて」から、ゴッホのひまわりを連想する人もいるでしょう。
今回注目したいのは「あびて」の訳です。
ドイツ語は trunken。雅語ながら、なんと「酩酊した」という意味の形容詞です。
フランス語は baigné(s)。「浴びた、浸かった」という意味の過去分詞です。
英語は showered。これは「(シャワーを)浴びた」というそのままズバリの表現です。
太陽の金色の光が酒、あるいは水(湯)という液体のイメージでとらえられています。

A verb "abiru (jp)" equals to "se baigner (fr)" and "shower (eg)".
I was surprised at a German verb, "trinken" !!
In any case, the light of the golden sun is compared to the liquid.



↑ 数年前、(se)doucher(シャワーを浴びる) という単語を使って仏訳しました。
ここは(se)baigner (湯浴みする)の方が艶っぽくていいかもしれません。

I used a French verb "(se) doucher" in 2016, but
"(se)baigner" might be better and more seusual.



季節外れの向日葵について綴りたくなったのは、
ミッシェル・ルグランの「風のささやき」 に心惹かれたからです。↑

Le voyage autour du monde
D'un tournesol dans sa fleur
― Les Moulins de Mon Coeur, Michel Legrand


向日葵の花芯はくるめく全世界 私の愛はほむらの風車 snowdrop
les fleurs tubues
d´un tournesol
sont le monde
mon amour est
un moulin flamboyant



ひまわりの帰り花 * reflowering sunflower_f0374041_15233851.jpg


日本経済新聞*The NIKKEI

追伸
サイモンとガーファンクルの Dangling Conversation(夢の中の世界)という歌がありましたね。
原題は「宙ぶらりんの会話」という意味です。
2019年3月14日のBBCニュースを聞いていると、”Brexit is dangling.” という1文が…。
「イギリスのEU離脱は宙ぶらりんだ」という意味です。
これから英国や欧州はどうなってゆくのでしょう…?

BBC news (March 14) reminded me of this song because an adjective "dangling" was used in both cases.
How's the future of UK and EU ? (written on April 14th)





(All Rights Reserved)









by snowdrop-uta | 2019-04-14 06:54 | 音楽に寄す(music) | Comments(2)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)