f0374041_20592998.jpg




待降節の第三日曜日の朝、母の眠る教会でクリスマスの音楽会が開かれました。

Au troisième dimanche de l'Avent, un concert de Noël a été donné à l'église où ma mère dort.


f0374041_21013210.jpg




今年も中庭には大きなツリーが立てられました。夜は金いろの光が灯ります。

Dans l'avant-cour le grand sapin est dressé avec la soirée illumination dorée.



f0374041_21041252.jpg

piano en bois, soprano saxophone, alto saxophone



オルガンの隣にある木のピアノが中央に運ばれ、ソプラノサックスとアルトサックスが静かに出番を待っています。


木の舟のかたちの御堂に流れ出すはちみついろの喇叭のキャロル

dans l église en bois

en forme de bateau

Chant de Noël

couleur de miel

a commencé à couler



f0374041_21055498.jpg




演奏はトリオ・セラ(Trio Selah)。
「セラ(סֶלָה)」は聖書の詩編に何度か出てくる言葉で
「間(ま)」、あるいは「高める」という意味があるそうです。
じつは、待降節は日が一番短くなり、ほんらい心のしずむ季節。
しずかな音楽を聴いて、あい間に涙のしずくをこぼし、心の熱を高めるのもいいですね。

Trio Selah est nommé d’ après hébreu “סֶלָה”, qui signifie l’ intervalle ou l’ animation.


lutinveille3
厚貴子さんみたいな小人*Lutin veille – Astrid Lindgren et Kitty Crowther (google s.)


ピアニスト(アレンジも担当)の厚貴子さんは「セラ」の精?
夫の村尾さんが、お二人のなれそめや、麻ちゃんとの交友について話す間も
麻ちゃんが、かつて肺がんで片肺を失った辛い時期を回想している間も
背後に小さく流れるピアノは、それぞれの語りを包みこみ、励ましているようでした。
(村尾さんにならって「麻ちゃん」と呼ばせて頂いています)

Cette pianiste est un esprit (lutin?) de Selah?
Son piano toujours servait musique de fond de la narration de son mari ou de leurs amie,
comme s’ il avait l’ enveloppé ou l’ encouragée.



f0374041_21114872.jpg




いま彼女自身が語っているのは、
村尾さんの奏でる音色の優しさが彼女のハートの鍵を開いたという素敵な挿話
そして、「音楽を奏する」のではなく「音楽で賛美する」喜びについて。
賛美する対象は人それぞれなのでしょう…自然、人生、愛…

Elle a trouvé la joie de pas de jouer la musique mais de glorifier par la musique.
Le coeur de cette pianiste a été ouvert par la sonorité gentille de saxophone de son mari



f0374041_21104011.jpg




これは母の好きだった讃美歌「いつくしみ深き友…」♪Quel ami fidèle et tendre…c’ est le hymnaire favori de ma mère!


祈りかたを忘れるくらいつらい夜もしずかに明ける平安いのれば

La nuit si dure

qu’ elle a oublié le façon de prier,

se termina

au point du jour en paix

dans le Seigneur




f0374041_21362082.jpg


留学先のフランスの教会で「キラキラ星変奏曲」を弾くのだめ(フランス語版『のだめカンタービレ』)
Nodame Cantabile♪▶https://fr.wikipedia.org/wiki/Nodame_Cantabile
黒金こと黒木くんを演じる福士誠治(映画版「のだめカンタービレ」film version, google search)

「のだめカンタービレ 福士誠治 オーボエ」の画像検索結果



麻ちゃんは「のだめカンタービレ」に出てくるフランスのコンセルヴァトワールで学んだそうです。
今は肺活量が元の9割まで戻っています。病すら賜物と受け入れる彼女への、サンタクロースの贈り物かもしれません。

Cette saxoniste est une ancienne élève au Conservatoire de Paris, comme Nodame!
Elle a perdu un de ses poumons mais repris 80% de sa capacité respiratoire grâce à la paix dans le Seigneur.
Selon elle, la maladie est pour elle un don du ciel! Son rétablissement est un cadeau de Père Noël?




f0374041_21242189.jpg




クリスマス・イブは次の日曜日。みなさんの願い事もかないますように****

Que vos souhaits se réalisent à la dimanche prochaine, la veille de Noël***




c0345705_14021570.jpg



ピアノの陰のアドベント・キャンドル、ふだんはこんな風です。
Advent Candles (2010s)

(All Rights Reserved)













[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-18 10:30 | 四季の行事(Xmas) | Comments(7)

f0374041_14500432.jpg



「踊るリッツの夜」という曲があります。軽やかなリズムに乗って、F.アステアや浅田真央が舞いました。アステアのリッツはロンドン、『失われた時を求めて』のプルーストのリッツはパリ
。どちらも遠いですね。では、リッツ・カールトンOsakaを訪ねましょうか。(2016年12月撮影)



f0374041_14544192.jpg



Il y a une piece, Put it on the Ritz, sur laquelle Fred Astaire ou ASADA Mao ont légèrement dancé. Ritz d’ Astaire est celui à Londre, Ritz de M. Proust à Paris, ils sont trop loin
bon, allons à Ritz-Carlton Osaka !





f0374041_15041174.jpg



空つぽとわかっていても胸ふくらむホテルのツリーの根元の箱に


(Bien que je sache  que des boîtes sous des sapins  au hôtel sont vides,  mon c
œur palpite  par les piles.)





f0374041_15063895.jpg



じつは、snowdropにはお目当てがありました。かつて大切な人と一緒に来たとき飾ってあった天使の人形に、もう一度会いたかったのですが…見当たりません。そういえば、飾りつけも少し様変わりしています。ロビーの階のお花屋さんで、サンタクロースが慰め顔に微笑んでいました。Ho Ho Ho!





Img_2754_795x800Img_2755_593x800_3天使*Ange



En fait, snowdrop avait un but.Elle voulait revoir des objets décoratifs en forme d’ ange qu’ elle avait vu avec ses chérismais il n' y en avait plus. Des ornements ainsi ont un peu changé. Devant une boutique de fleuriste, Pères Noël souriaient pour la consoler, Ho Ho Ho!




f0374041_14583271.jpg



北国のサンタクロースは一月の六日に童に会ひに来るとふ


(Santa Claus
  is said to come  to meet children  on January the 6th  in Nothern countries.)

「busca del tiempo perdido」の画像検索結果


Img_2756_800x521
Proust en Normandie (pinterest), Restaurant La Baie (photo in 2001)


プルーストにあくがれ選みしデザートはつよき林檎の酒の香ぞする


En adorant  Marcel Proust qui aima Normandie,  j' ai choisi  comme mon dessert  Gateau aux chocolat et calvados.


f0374041_21215640.jpg


Du côté de chez Swann…





フレッド・アステア「踊るリッツの夜」





浅田真央「踊るリッツの夜」
Put it on the Ritz by ASADA Mao



f0374041_07380271.jpg

おまけ*新年の日航ホテル大阪

Bonus*Hotel Nikko Osaka (2017)


(All Rights Reserved)




[PR]
by snowdrop-uta | 2017-01-05 06:45 | 四季の行事(Xmas) | Comments(5)

f0374041_11071658.jpg



クリスマスの木といえば、樅の木、柊(ひいらぎ)。それから、宿り木にも心惹かれます。窓辺に吊るすと、いつもよりたくさんの小鳥がやって来る気がします。


L’ arbre de Noël, c’ est le sapin, le houx, ou le gui. Depuis que j ’ai suspendu un gui près de la fenêtre cet année, il me semble que plus d’ oiseaux viennent chez nous.



f0374041_09294634.jpg


シナモンと林檎と木の実をちりばめし薬玉(くすだま)さげて待つ降誕祭(クリスマス)


(En pendant un gui des cannelles, pommes, et noix, on attend Joyeux Noël.)


)




f0374041_11175343.jpg


常緑の宿り木は神聖な木、そして愛の木でもあります。この木の下で恋人たちはキスをします。クリスマス・マーケットの小屋(ヒュッテ)の窓辺には、ハート形のレープクーヘンを焼くドイツのおじさんの姿が…


Le gui toujours vert, il est un arbre sacré et d’ amour. Il y a la tradition du baiser sous le gui ♥ J’ai vu un Allemand qui faisait Lebkuchen en forme de cœur près de la fenêtre d’ une Hütte de Weihnachtsmarkt Osaka.

https://www.youtube.com/watch?v=oHj4ZgLJQ-Y♥ pour une Suédoise…



f0374041_14160251.jpg



クリスマスマーケットを訪れたアドベント第1週は11月、屋根の向こうに紅葉が覗いていました。


Snowdrop a visité le marché de noël à la première semaine de l' Avent, en novembre. Des arbres avaient des feuilles rouges sur des toits de Hüttes.




f0374041_11153409.jpg



 これも11月の写真ですが…赤いサンタ帽そっくりのモミジバフウの木です。
 今日、126日はサンタクロースの日。レープクーヘン(左)、シュトレン(中)それに霜の降りた葉っぱのパイ(右)でクリスマス・ティーをどうぞ。シュトレンにぎっしり詰まったドライフルーツ、まるでおしゃべりしているみたいだから、「ささやきのお菓子」と呼ばれることもあるとか。


Voici une autre photo prise en novembre. Ces copalmes d'Amérique sont pareils à Bonnet de Père Noël! Aujourd’ hui, le 6 décembre c' est le jour de Père Noël. Lebkuchen, Stollen, et des pâtes feuilletées en forme de feuille gelée pour le thé de Noël.



f0374041_12243442.jpg


ほしぶだう 肩よせあひて ささめけば シュトーレンは ささやきの菓子


Da trockenobsts  im Stollen  mit einander flüstern,  heißt das manchmal  Flüstern-Stollen.


f0374041_15212954.jpg

スケートをする人々*Les PatineursOù est un bonnet de Père Noël ?  ( ^_- ) -

              


今宵は雪の香りのするBDでも見ながら眠りましょう。

    *

Ce soir on voit un BD de The Skaters (The Royal Ballet) ?

          *          
                  *

             

All Rights Reserved



「ヤドリギ pinterest」の画像検索結果

宿り木の実物 gui original pinterest







[PR]
by snowdrop-uta | 2016-12-06 20:44 | 四季の行事(Xmas) | Comments(7)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)