人気ブログランキング | 話題のタグを見る

お城へのあこがれ * château de rêve_f0374041_17333925.jpg




お城には二種類あることを知ったのはドイツを旅した時。
砦城(英:castle;独:Burg;仏:château)と宮殿(英:palace;独:Palast;仏:palais)。
少女が夢みるお城は、たとえばベルサイユ宮殿のイメージですが
フランスの城(シャトー)には宮殿のようなものも多いです。
ロワール地方のシュヴェルニー城は、美しい家具調度品を多く残していることで知られます。

Il y a beaucoup de chateaux comme le palais en France.
Par exemple, Château de Cheverny avec beaucoup de meubles.



お城へのあこがれ * château de rêve_f0374041_17380899.jpg




お城に住むなら、音楽の間を広く取りたいです。クラヴサン、オルガン、ピアノを揃えて…
ハープもピアノの古い親戚ですね。

Si je habite un château, je veux une grande salle de musique,
avec un clavecin, un orgue, un piano, et une harpe !



お城へのあこがれ * château de rêve_f0374041_17353847.jpg




お祈りの部屋もお城にほしきもの主イェスさまのハートはいづこ

je veux
une chambre pour prière
à mon château
voici le coeur
de mon amour, Jésus



お城へのあこがれ * château de rêve_f0374041_17402961.jpg



 💗 ↑ ココよ!ココ(ici)!


ブクステフーデ「われらがイエスの四肢」より「心について」♡




(All Rights Reserved)





# by snowdrop-uta | 2025-10-10 05:10 | 旅(西洋)(journey*West)

マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14134041.jpg



パリのマレ地区はもとは沼地(マレ)だったところ。
このブティックはかつてお菓子屋さん(パティスリー)だった(上)。そして、
この歴史博物館はむかしセヴィニエ夫人が住んだこともある邸宅だった(下)。

Le Marais, Paris était autrefois les marais.
Cette boutique a dû être une patisserie. Et
ce musée d'histoire était une résidence où Mme Sévigné habitait.


マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14243869.jpg



吟遊詩人のステンドグラスだろうか。

Un vitrail d'un trouvère?



マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_16314805.jpg

カルナヴァレ美術館(Musée Carnavalet)



菩提樹広場と呼びたくなる四角い広場は、かつてトゥルネル宮という城館があったところ。
ロワイヤル(王宮)広場と呼ばれていたが、革命後はヴォージュ広場という名前になった。

Cette place carrée était l'Hotel des Tournelles,
appelé la place Royale, et puis place des Vosges.


マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14183008.jpg




さらさらと若葉のそよぐ窓ならぶ広場は菩提樹広場(プラス・ティザン)と呼ばん

je voudrais appeler
une place avec fenêtres et tilleuls
dont les feuilles
murmurrent dans le vent
la Place Tisane


マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14185980.jpg



男どち語らふもよし老夫婦の寄り添ふもよき緑のひろば

à ce jardin vert
deux hommes babardent
et
un vieux couple s'appuient
comme chez eux


マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14165452.jpg



広場のそばで行列のできるジェラート屋さんを見かけた。
アムールの看板を見上げるアムールのような子供。

il y a une glacerie proche de la place.
Une enfant comme Amour regarde un ensegne d'Amour(cupidon)!



マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_f0374041_14193452.jpg


toi aussi, Amour!


おまけ * Bonus

カップ入りジェラートをもとめてベンチに戻り、ゴミ箱のないことに気づきました。
ちょうどサンドイッチや飲み物をいそいそ抱えて来た青年に尋ねると、知らない、と
途方に暮れた表情です。(あらまあ、ねえ君、そのランチのゴミはどうするつもり?)

"Où est la poubelle ?" "Je ne sais pas…"
(”Alors, qu'est-ce que vous allez faire vos déchets?”)



マレ地区の窓 * fenêtres du Marais_c0345705_16121798.jpg


(All Rights Reserved)






# by snowdrop-uta | 2025-10-02 06:02 | 旅(西洋)(journey*West)

美術書(共訳)が出版されました * our art book (joint translation) was published_c0345705_15511709.jpg



何年もかけて恩師をはじめ西洋美術史の先生方と翻訳してきた美術書が
ついに刊行されました。
恩師の留学時代の師、M. ミース先生の論文集を日本語でお届けできて
本当に幸せです。
共訳の先生方のご教示に心から感謝いたします。

The art book that three famous professors and I have translated
for many years finally was published.
I am grateful to have learned from such wonderful professors.
It is a great happiness for me to deliver Japanese version of
one of great books by Millard Meiss(1904-1975) to Japanese readers.


美術書(共訳)が出版されました * our art book (joint translation) was published_c0345705_15495006.jpg



古典的名著にふさわしいクロスに金背文字函入りの重厚な装幀です。
中央公論美術出版の編集者の方々にも大変お世話になりました。
心よりお礼申し上げます。

The rich and solid binding suits to this classic book.
I would like to say thank you to editors of Chuokoron Bijutsu Shuppan.


美術書(共訳)が出版されました * our art book (joint translation) was published_c0345705_10095966.png


上図右下のファン・エイクの絵は、ルーヴル美術館で春に熟覧したばかり。
下図の素描ともども、この本で最も感動した作品群の一枚です。
「謙譲の聖母」と呼ばれるこの構図では、聖母が画面の下半分に描かれます。
中世ではあり得なかったこうした構図には、深い意味がありました。
よく見ると、下方に位置すると思われた聖母が、じつは
高台の建物、あるいは丘の上に坐していることが分かります。
背景に小さく描かれた街や人間を見下ろし、見守っているのでしょう。
「自分を低くする者は高くされるであろう」という福音書の教えが想起されます。
ミース先生ご自身は学問的に、淡々と記述しているのですけれど。


宰相ロランの聖母 - Wikipedia

ヤン・ファン・エイク「宰相ロランの聖母子」(wikipedia)

美術書(共訳)が出版されました * our art book (joint translation) was published_f0374041_10571548.jpg
『ファン・エイク』同朋舎


また、修道会によって異なる修道服の特徴(腰縄か革ベルトか)から
画中の聖人の名前をつきとめるなど、学問の面白さに満ちています。
幼稚園の絵本に載っていたマンテーニャの「磔刑図」、あるいは
初めて知った力強い”マンテーニャ文字”に胸が高鳴りました。


磔刑 (マンテーニャ) - Wikipedia
ルーヴルでこの春実見したマンテーニャ「磔刑図」(wikipedia)

最終章「ヴェネツィアの眠り」の聖母子や女神の麗しいまどろみ…
本を閉じるのが惜しくなります。
深い読後感が残るのは、バラエティに富んだ各章が思いがけない所でつながり
有機的なまとまりを持った一冊となっているからでしょう。
大型書店や大学図書館で見かけたら、ぜひ開いてみてください。

File:Giorgione, pala di castelfranco 02.jpg - Wikimedia Commons
ジョルジョーネ「カステルフランコ祭壇画」(部分)
(wikipedia)


恩師へ
東(ひがし)西 美(は)しきものらは通ひあふ師より学べり四十(しじふ)年かけ

the West and the East,
beautiful things resemble
each other, which
I have learnt through my professor
for around forty years



学術書なのに、トリビアな話題も!( 画像クリックで読めます

(All Rights Reserved)





# by snowdrop-uta | 2025-09-21 05:21 | 本棚から(book)






ドビュッシーの生まれし国の藤波のうすむらさきのしぶき香れり



ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_10132900.jpg



les embruns
des vagues mauves
de glycine
du pays où Debussy est né,
ils sont fragrants

 
ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_15271366.jpg



シュノンソー城の外観よりもたくさん撮影したのが
城の庭の田舎家ふうの建物です。

Une chaumière dans le jardin de Château de Chenonceau.


ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_15292091.jpg




シュノンソーお城のそばの田舎家の藤の窓べで待つてゐますね




ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_15285082.jpg


je t'attends
près d'une fenêtre avec glycines
d'une chaumière
dans le jardin du
Château de Chenonceau.


ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_15295664.jpg



待ちくたびれて?…

Nous sommes las d'attendre …



ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_15402847.jpg




aronde, tais-toi(つばくろよ、お黙り)ゆめが覚めたならおれはさびしくなつてしまふよ

― inspiré par J.A. de Baif



ロワールの藤の窓 * fenêtres avec glycines, la Loire_f0374041_14472215.jpg


(All Rights Reserved)





# by snowdrop-uta | 2025-09-14 07:14 | 旅(西洋)(journey*West)

巴里のかをり * fragrance de Paris_f0374041_10504537.jpg



マレ地区の香水専門店、Ladywood Parfums Paris では
ムエット(試香紙)が男性用と女性用に分かれていました。
ネージュは女性用、ゆきまろは男性用?

Voici une autre parfumerie au Marais, Ladywood Parfums Paris.
Il y a les mouillettes masculins - féminins.


巴里のかをり * fragrance de Paris_f0374041_10525167.jpg



帰国後、ゲランのムエットと一緒に並べてみました。蜜蜂のイラスト入りです。
「愛の島」(パリ限定)という野の花の香り、心惹かれたのですが…

Des mouettes photographiés chez moi…


巴里のかをり * fragrance de Paris_f0374041_06211619.jpg



巴里のかをり * fragrance de Paris_f0374041_06005834.jpg



香水を巴里でもとむること無けりジャスミンの香の深きをしれば

je n'ai acheté
aucun parfum à Paris
parce que
j'avais déjà senti
l'odeur profonde du jasmin

調香紙のかをりのうすれ消ゆるまへにわがふるさとは梅雨へ入れり(六月詠)



巴里のかをり * fragrance de Paris_f0374041_10474260.jpg

サン・ユスターシュ教会の前のジャスミン

Jasmin devant l'Église Saint-Eustache


今日は重陽の節句、菊の香の被せ綿で肌を拭う日ですね。
綿みたいな虫(編笠羽衣)が庭の栴檀や山椒に来ています。


巴里のかをり * fragrance de Paris_a0332314_08562842.jpg


奈良*Nara(8月末)

(All Rights Reserved)











# by snowdrop-uta | 2025-09-09 05:09 | 旅(西洋)(journey*West)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)