人気ブログランキング |

f0374041_11082252.jpg


Bokusui's Love by Machi Tawara
Wakayama Bokusui is a tanka poet (wiki)


白鳥(しらとり)は哀しからずや空の青海のあをにも染まずただよふ 若山牧水


この短歌を翻訳するとき、まず迷うのは「白鳥」が単数形か複数形か、という問題である。
『近現代短歌アンソロジー』(仏語短歌出版、佐佐木幸綱序文)では、仏訳、英訳ともに単数形になっている。

Those who translate the below tanka must consider first whether "a white bird" or "white birds".
Both French and English translations use the plural form (Anthologie de tanka japonais modernes).



f0374041_11123188.jpg

Anthologie de tanka japonais modernes / An anthology of modern Japanese tanka



けれども、俵万智はなんとなく二、三羽であると感じていたという。
彼女の恩師、佐佐木幸綱も講義のなかで、一羽ではむしろ端的すぎる、
牧水の孤独はカオスを持った猥雑なもので、二、三羽いた方が牧水らしいと述べた。

But the author had felt in her school days that Bokusui sang a few birds.
Her professor Yukitsuna Sasaki also interpreted in his lecture that
Bokusui's solitude includes vulgar chaos and a few birds fit this tanka.



f0374041_11090592.jpg





『牧水の恋』の表紙には白い鳥が二羽が描かれている。まるで牧水とその恋人のような番(つがい)の鳥。
けれど、裏表紙を見ればもう一羽…この恋は三角関係であった。いや、正しくは四角関係であったのだ。

Two white birds are seen on the front cover of this book like Bokusui and his lover.
But there is another bird on the back cover…Bokusui's love was a love triangle or quadrangle.



f0374041_09532939.jpg





なお、この「白鳥」は「はくちょう」とは限らない。
雑誌発表時には「はくてう」というルビが打たれていたが、
これは活版印刷の活字上のミスで、後に「しらとり」と改められたという。
表紙の絵の鳥も、白鳥よりはユリカモメのように見える。

The white birds are not necessarily swans. The illustrated birds look like hooded gulls.



c0345705_10173291.jpg


狩野山雪筆「雪汀小禽図屏風」のユリカモメ*hooded gulls painted by Kano Sansetsu


鳥の目は下から閉ぢる大粒の涙をまぶたに閉ぢこめるため (2015年)

Les yeux d’ oiseau ferment de bas,
c’est pour enfermer de grosses larmes dans les paupières.




f0374041_14532218.jpg

同上 * idem.



「染まずただよふ」というゆったり感は、飛んでいる鳥というより
海に浮かぶ鳥を眺めている感じである、と佐佐木幸綱は説く。
けれども、牧水の気性やこの恋の顛末といった背景知識のない読者は
むしろ一羽の鳥の飛翔をイメージするのではなかろうか。
とりわけ若人は、孤高 ― 孤独なる高み ― にあこがれるものだから。

According to the professor, Yukitsuna Sasaki,
the depiction "float(s) without being dyed" suggests
the bird(s) floating on the sea rather than the flying bird(s).
But a reader who has no background knowledge of Bokusui's character and of his love
might imagine a single flying bird.
Especially a young reader, who often longs for the solitude and aloofness.



c0345705_04583874.jpg


礼文島のカモメ(2014年)


時間には「クロノス時間」と「カイロス時間」があるという。
前者は直線的に流れる客観的時間、後者はときにたゆたい、ときに瞬間的な主観的時間。
この短歌にながれている時間は、じつはカイロス時間ではないだろうか。
飛んでいる白い鳥は、見る者の心の中でたゆたい、その一瞬は永遠に静止する。
まるで一葉の写真のように。あるいは連続イメージのフィルムのように。

It is said that there are two kinds of times: the Chronos time and the Kairos time.
While the former is objective and linear, the latter subjective and sometimes momentary.
I think this tanka is in the Kairos time. In a reader's mind,
a moment of a flying white bird can be cut and rest eternally like a photograph.




f0374041_14251518.jpg




といふ時の襲(かさね)をまとふとき夕べはやきを人はとまどふ

en mettant
la gradation du temps de l' automne
on est embarrassé
par les crépuscules si courts



f0374041_14384825.jpg





もっとも佐佐木幸綱は、孤独な白い鳥に憧れる若人の心を承知していて
逆説によって学生たちに揺さぶりをかけたのかもしれない。そして
俵万智はやわらかで鋭い鑑賞眼をそなえた女子大生だったのだろう。

Yukitsuna Sasaki knew the young mind's preference for the solitary white bird
and might have tried to upset them by his paradox.
And his pupil, Machi Tawara must have been a university student with a flexible way of thinking.


青つながりのおまけ * Blue Bonus in my archives


c0345705_16515277.jpg





みづうみの光あつめて白鳥は空のかなたの星とかがやく☆彡

gathering
sparkling lihgts on a lake
a white bird
change to a star
in a distance

みづうみの光あつめて白鳥はまひるの空の星となるらむ


f0374041_20100914.jpg





























フィンランドの紙幣とフィヨルド(1997年)


(All Rights Reserved)


色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!
















by snowdrop-uta | 2018-11-25 17:07 | 本棚から(book) | Comments(9)

11月22日は「いい夫婦」の日です。


f0374041_07471292.jpg




うち、池玉瀾(いけのぎょくらん)、絵師どす。
江戸時代の文人画家、池大雅の妻として知られてます。
あの日、保津川で、うちが旦那さまと舟に乗ることは無かったけど
平成三十年の京で二人、舟を漕ぐ夢を見ましてん。
まだ台風が来てへん初夏の川の上、
二人とも画帖ならぬスマホも出さんと、ただ水の色を眺め、
さらさら流れる川の音を聴いてました。
なぁんもせえへん時間がこないにゆっくり流れるやなんて…

Je suis Gyokuran, une peintre.
Nous ne canotâmes pas à la rivière Hozu,
mais j' ai rêvé de notre canotage en 2018!
Sans nos cahiers de croquis ou smartphones,
nous écoutions le murmure de la rivière.


a0332314_11301977.jpg



池大雅「嵐峡泛査図屏風」(部分)
Autumnal Tints on the Arashiyama River Gorge (detail)by Taiga



夢から覚めると、隣室からさらさら絵筆の音が聞こえました。
あかん、寝過ごしてしもた!
旦那さま、今日も夜が明けるのを待ちかねて、絵を描き出したんどすな。
旦那さま、ぶぶ漬けでも召し上がらんと、体に毒どすえ!

Le susurre d' un pinceau de mon mari
dans la chambre à côté, il m'a réveillé.
Flûte! J' ai dépassé l' heure du réveil!
Tu as commencé à peindre au petit jour aujourd'hui aussi.
D' abord, tu dois boire du café au lait!


f0374041_07454548.jpg





夫婦絵師(めをとゑし:めおとえし)小舟に乗せてみたものの 水のみどりのゆくへは知らず

j' ai realisé
le canotage de deux peintres
dans un rêve,
mais je ne sais pas
où leur barque ira dans le vert d'eau



江戸時代の二人はこちら↓




jinさんの企画「2(Two)」に参加させて頂きました ★★

Merci beaucoup, jin-san!



f0374041_11082252.jpg
























↑ 次回も「2(Two)」??
(To be continued)


(All Rights Reserved)





by snowdrop-uta | 2018-11-22 07:22 | 京近江めぐり(Kyoto, Shiga) | Comments(4)

c0345705_13573933.jpg



その花園は線路と線路の出会うところに

Le champ de fleurs est à côté de l'embranchement de deux lignes,



f0374041_16515889.jpg























旧中山道の宿場町の休耕田にあった(駅から徒歩20分)。

dans le champs inexploité dans une ville d' étape.



f0374041_16452834.jpg





子供のころ、「花園」という駅を地図で見て
いつか連れて行ってね、と親にせがんだ。
こんな花園がどこまでも広がっていると思っていたのだ。
ラグビー場がある花園駅には、まだ行ったことがない。

Petite snowdrop voulait aller à une ville nommée Jardin de Fleurs.
Elle n' y est pas encore allée, une ville d' un terrain de rugby.



f0374041_16462887.jpg





マルセル(プルースト)は土地の名前から夢想を紡ぎ、
現実に訪ねては幻滅するという体験をしていた。
「バルベック」という地名から、少年は、高波に囲まれたペルシャ式の教会を夢みるが
現実の教会は、二本の線路の分岐点にあたる広場にそびえていたのである。チャンチャン。


Marcel rêvait de noms de pays et était déçu de la realité.
Il avait rêvé un église dans falaises battues par les flots, mais
il trouva celui sur une place de l'embranchement de deux lignes de tramways.




f0374041_17043706.jpg





完璧なる園は逃げ水ちかづけば凋める花々まなうらに沁む

un champ de fleurs intactes
est le mirage du désert
en approachant,
des fleurs fanées
sautent dans mes yeux.



f0374041_14181938.jpg



























名にしおふ宇宙の花よコスモスよ8とふ数の神秘をうたへ

cosmos
dont le nom dit κόσμος,
chante
le mystère du nombre 8,
le nombre de tes pétales !




f0374041_17364659.jpg
























cosmos*コスモス、宇宙*これは9弁?!



ゆわゆわゆわゆるるコスモスは墨西哥(メキシコ)の曠野(あれの)生まれのたくましき花


cosmos secouantes
elles sont des fleurs robustes
qui sont nées
dans les champagnes mexicaines
vastes et désolées




f0374041_17001600.jpg


























シーシェルとふコスモスあれば桜貝ならぬ秋桜貝もあらむや

As there is the cosmos called "sea shell",
there should be the shell called "cosmos shell "
like that called "the cherry shell " !




「シーシェル コスモス pinterest」の画像検索結果


シーシェル*sea shell

(google search)

(All Rights Reserved)

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!








by snowdrop-uta | 2018-11-17 06:35 | 花草木に寄す(plant) | Comments(10)



ねえ、何年も憧れていたね。こんな花園に。
僕たちは花を漕ぐ。花を漕いで、漕いで、
二本(ふたもと)のコスモスになる。

Dis, nous rêvions de champ de fleurs comme ça, n'est-ce pas?
Nous canotons des fleus à devenir deux cosmos.





f0374041_18133850.jpg






僕らは枯れない。
僕らは花のまんま歳を重ねる。
僕は88、君は77 ♪
ふたりの秋桜慈童(こすもすじどう)のように

Nous ne nous fanerons pas,
I will be eighty-eight, you will be seventy-seven♪
comme deux lutins de cosmos!!




f0374041_18115542.jpg





秋桜の自伝をそつとひらいたら真白の風のふはりと立ちぬ

quand j' ouvre
l' autobiographie de cosmos,
le vent blanc
légèrement se lève

il faut tenter de vivre!





f0374041_18124766.jpg





うすべにの ゆめのやうに ときはすぎ ひかりはあはく こころはもゆる

le temps est passé

comme un rêve
rose ou carné
la lueur est pâle
nos coeurs ardents




f0374041_17565035.jpg




おまけ♪Bonus

「mihara mai costume」の画像検索結果

19才の秋桜の精(google search)

もうすぐ17才(サウンド・オブ・ミュージック)




Le Vent se Lève (film japonais)




(All Rights Reserved)



色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!









by snowdrop-uta | 2018-11-10 07:07 | 花草木に寄す(plant) | Comments(13)

f0374041_17394020.jpg




ラズベリーと
苺のムースを重ねたら
お口のなかは
コスモスの園





f0374041_17533997.jpg





mousse
à la framboises
et puis, à la fraise…
dans mon bouche
un champ de cosmos est



f0374041_18014702.jpg




白のシンフォニー(生クリーム)*Symphony in White



f0374041_18205374.jpg




うすべにのコンチェルト(苺のムース)*Concerto in Pink



f0374041_16433039.jpg





からくれなゐのバラッド(ラズベリー)*Ballade in Crimson



f0374041_18053851.jpg





あなたはどの音楽が、どのお味がお好き?

Which music, which savor do you prefer?



「羽生結弦 nhk杯 デビュー」の画像検索結果

ケーキみたいな衣装*シニアデビュー時の羽生結弦選手
(google search)


f0374041_07244308.jpg



万霊節に友がこさえてくれたプリザーブド・フラワー * flower-arrangement made by my friend whom I met on All Soul's Day



いそがしき友のこさへし花束のいぶし銀なるまごころ匂ふ

flower arrangement
made by my busy friend
is beautiful
like her sincere heart,
an oxidised silver heart


チョコレートコスモスいろのつば広帽 風にさらはれ み母のもとへ




f0374041_18364116.jpg




(All Rights Reserved)


色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!











by snowdrop-uta | 2018-11-05 06:57 | 花草木に寄す(plant) | Comments(6)

f0374041_14323995.jpg





永田のイラストで飾られた電車を見つけたのは青楓の季節でした。
これぞ本物の「
車」!おそらく京都方面行きだったのでしょうね。
あっというまに日は過ぎて……また紅葉の季節がめぐってきました。

I have seen a train decorated by the illustration of Moe Nagata in May.
It might be bound for Kyoto, the best-known maple leaves viewing spot.





f0374041_18005895.jpg



























うすもみぢの反物ひろげ神無月いづこにゐます吾が竜田姫

octobre,
le mois quand les dieux sont absents

il déroule kimono
de feuilles vertes et rouges
où est tu, ma Princesse Tatsuta?



f0374041_14402493.jpg



























永田萌は学生時代に京都で友禅染のアルバイトをしていて
職人を目指さないか、と誘われたことがあるとか。
むかし、原画展を見たことが一度だけあります。
印刷される前のいっそう繊細な色づかい、みずみずしく丁寧なタッチ。
友禅染職人さんに嘱望されたのも頷けます。

One of the most popular illustrator Moe Nagata
has been scouted for a yūzen artisan in her youth.
I have seen once an exhibition of her original illustrations.
Far more fine colours and fresh brushwork than the printed ones' !
That yūzen artisan had an eye for the talented young painter!



f0374041_14492824.jpg




真ん中の一枚が、原画展で選んだポストカード。
渋い色調と絶妙なかすれが日本の秋を思わせます。
次は、まばゆいばかりのスウェーデンの黄葉の秋。
(北欧でこんな日は少ないでしょうけれど…)
永田萌はエッセイの名手でもあります。


I chose the above postcard in her exhibition.
The cool green tone represents Japanese autumn.
The below pages show us golden Swedish autumn.
Such a sunny autumn day is rare there, isn't it?


f0374041_14503833.jpg



Moe 1987年11月号

pippipippipippipippiPippiLångstrump




永田萌の絵が愛されるのは、何十年描き続けても
まっさらの感動が絵筆にこめられているからだと思います。
たとえば、空のスケッチ。
こんな何気ない空の表情を、あふれるような喜びで描くことは、或いは
写真に撮ることは、年を重ねるほど意義深いことだと思うのです…

The illustration of Nagata Moe has been always filled with
the fresh excitement like that of children who has just begun painting.
For example, these beautiful sky sketches.



f0374041_15035663.jpg


Moe 1992年8月号



おまけ * Moe 1992年8月号に、東直子さんの投歌を見つけました。
東さんは現在、小説『とりつくしま』でも知られる第一線の歌人です。


雨のつぶ 光のつぶで刹那つぶ  傘さして行く傘さして来る  東 直子

raindrops lightdrops and momentdrops
going under an umbrella and coming under an umbrella
Higashi Naoko(Moe, August in 1992)
trans. by snowdrop


f0374041_14375539.jpg



もひとつ、おまけ * Bonus

自室のオーディオセットのスペースには
18才の誕生日に友達から贈られた永田萌の絵皿が…
いちばん下のFMチューナーは昭和40年代のPIONEER製です。

Do you find a dish illustrated by Moe Nagata?
Three friends gave me this as a gift for my eighteenth birthday.
And Wedgwood blue clock which has been discontinued in humid Japan…



f0374041_09553116.jpg





秋色の絵皿をくれし友の母へあした供へむ菊屋のお菓子



(google search)      (万聖節~万霊節の菊、2009年)


「tutti santi」の画像検索結果Img_0680_596x800_2


万聖(霊)節のヴァカンスは日本のお盆休みにあたります。

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!


(All Rights Reserved)









by snowdrop-uta | 2018-11-01 18:01 | イラスト(illustration) | Comments(13)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)