f0374041_15285078.jpg



 ピアノの中には羊が隠れている!『羊と鋼の森』はピアノ調律師の物語。ピアノのなかの羊について教えてくれます。
三本一組の弦の下にひっそり並ぶ白いハンマー。このハンマーは羊毛のフェルトでできています。
 ラドミの鍵盤を押すと、羊が三匹ジャンプして鋼の弦を打ちました。↓

Le piano cache des moutons !?
Le Bois de Moutons et d'Acier est une nouvelle sur un accordeur,
qui dévoile des moutons dans le piano:
des marteaux couvertes de feutre. Oh! Trois moutons sautent! ↓



f0374041_15292032.jpg

「正倉院 羊」の画像検索結果

 
正倉院宝物「羊木屏風」には中国美術の香りが…
Un mouton chinois est venu au Japon.


昔は、山や野原でいい草を食べて育ったいい羊のいい毛を贅沢に使って、いいハンマーをつくっていたそうです。
「羊」と「大」から「美」という文字ができます。漢字の生まれた大陸国、中国において、大きな羊は豊かさの象徴でした。
いい羊毛でできたいいハンマーからは、豊かな深い音が出るのでしょう。

On fabriquait le bon marteau avac le bon feutre
de la bonne laine du bon mouton qui mange bonnes herbes.
Un caractère chinois "美"(beauté)se compose de "羊"(mouton)et "大"(grand).
Un grand mouton est un symbole de la richesse et une bête sacrificielle en Chine.


c0345705_16483724.jpg



ショパンのエチュードop.25-1のメロディラインは、羊飼いの笛を表しています。
フランスのピアニスト、リパッティは体が弱く、回復期の腕ならしにいつもこの曲を弾いたとか。


Etude op. 25-1 de Chapin cache des sons d' un chalumeau d' un berger.
Dinu Lipatti (1917-1950) , un pianiste maladif, jouait ce morceau à chaque convalescence.


c0345705_13560570.jpg


ノルマンディ郊外の羊たち(2004年)* Normandie *agneau divin (google search)

東洋でも西洋でも、牧畜のさかんな地域では、羊は神への捧げものです。

「神の子羊」の画像検索結果


神秘の子羊(ファン・アイク兄弟)


ヨーロッパから日本にピアノが伝わったのは、江戸時代末です。はじめは洋琴と呼ばれていました。
明治時代の舞踏会、バッスル・スタイルのドレスで Shall we dance?!

Le piano est venu qu Japon à l'époque d'Edo.
Bienvenue à un bal de l'ère Meiji ! Shall We Dance ?



c0345705_15482262.jpg

La tournure et dance de l'ère Meiji
(日経新聞*NIKKEI)

c0345705_18511305.jpg




































明治の猫脚のピアノ、素敵ですね ♪ ヨーロッパでは、グランドピアノの脚がなまめかしいからと、ズボンを履かせたこともあるそうです。

Un piano avec "les pieds de chat"(pieds Louis XV en japonais), c'est chouette! On dit que les pieds du piano étaient couverts de pantalons en Europe parce qu' ils avaient l'air trop sensuels !




c0345705_06330924.jpg



ショパンのバラッド第1番は、バレエ「椿姫」にも使われています。
椿は19世紀に日本から西洋に渡りました。
香りがないので、胸を病んだヒロインのお気に入りの花でした。

Ce morceau de Chopin est utilisé dans le ballet La Dame aux camélias.
La camélia a été importée en Europe du Japon au 19e siècle.
Elle a été la fleur préférée par la dame malade parce qu' elle est sans odeur.





はろばろと海をわたりてカメリアは病める女の胸を飾りき

passant

la mer vaste

la camélia

est arrivée

sur poitrine de la dame malade



c0345705_10441319.jpg


月光椿(Clair de Lune)(2016年)

(All Rights Reserved)





[PR]
by snowdrop-uta | 2018-03-30 06:33 | 本棚から(book) | Comments(4)

f0374041_17352430.jpg



辛夷(コブシ)の花が待っているのは月のひかり。見えますか。淡い淡い月影。花びらのかけらのような。(3月22日撮影)

Que des fleurs de Magnolia Kobus attendent, c' est le clair de lune. Vous trouvez? La lune comme un fragment de petale…



f0374041_17441453.jpg




待つ(とき)はゆつくり流る つぶつぶの時間がみえる きらきらひかる


le temps à t’ attendre

il coule lentement

je vois

des particules de temps
qui scintillent




f0374041_17374637.jpg




おしもどす手のあり和毛(にこげ)につつまれし真白(ましろ)の花に落つる氷雨を


j’ ai trouvé

un main qui pousse

la pluie froide

sur des pétales blancs

de Magnolia Kobus




f0374041_17395154.jpg




旅立ちし白鳥のごとやはらかき羽もつ花のしづくに濡れむ


je vais être mouillé

par des gouttes de fleurs

avec des ailes blanches

comme un cygne

qui est parti en voyage





晴天のマグノリア(2016年)

(All Righgts Reserved)










[PR]
by snowdrop-uta | 2018-03-23 18:18 | 花草木に寄す(plant) | Comments(12)

f0374041_13360530.jpg

短冊形の写真に隠れているのは…(答えは記事の後半に*2月撮影)* Qui est caché dans cette photo en forme de tanzaku




浪花のお城の梅林で、与謝野晶子の『梅花集』の歌の短冊を見かけました。晶子先生に背中を押してもらって、拙い梅の歌を詠みました。

Au jardin de prunier du Château d' Osaka, j' ai trouvé des tanzaku (petite carte verticale utilisée pour écrire un poème) qui portent des tanka sur la fleur de prunier de YOSANO Akiko. Je voudrais suivre son exemple et composer mes tanka maladroites. 
https://fr.wikipedia.org/wiki/Akiko_Yosano


f0374041_13333755.jpg


緑萼枝垂


み空よりこぼるる星か白梅のしだるる枝はみな天をさす snowdrop
les étoiles du ciel?
des brindilles de prunier
avec des fleurs blanches,
elles toutes indiquent
le ciel comme leur origine




f0374041_13351540.jpg

緑萼



一もとの梅匂ふなり山国の日は橇に乗り遠く去れども 晶子

un prunier embaume
même si des jours à un pays montagneux
sont passés
dans le lointain
sur un traîneau
(tanka de Akiko, traduction de snowdrop)



f0374041_13490061.jpg



梅の香は 昔をとこの袖の風 をみなは刹那 をとめにかへる snowdrop
un parfum de la fleur de prunier
sur le vent des manches d' un homme du passé,
il change
sur le moment
une femme à une jeune fille du passé



f0374041_13343612.jpg



紅梅を透して見れば池の端 孔雀の色す春の夜明に 晶子

au travers
des fleurs rouges de prunier
le bord d' une mare
est en couleur de paon
à l' aurore du printemps
(tanka de Akiko, traduction de snowdrop)



f0374041_13365492.jpg

八重海棠

「与謝野 晶子 フランス」の画像検索結果

帽子の晶子さかい利晶の杜HP
http://www.sakai-rishonomori.com/en/


暗きより暗き閨にぞ香の通ふ見えぬ光の添ふ梅ならん 晶子


晶子の歌は
和泉式部の和歌をふまえているようです。二人とも情熱の歌人でした。


「和泉式部」の画像検索結果
Izumi Shikibu
(Encyclopædia Britannica)



暗きより暗き道にぞ入りぬべきはるかに照らせ山の端の月 和泉式部


「ももさえずり 平家納経」の画像検索結果

平安時代の経典に描かれた月

c0345705_15293668.jpg

月の桂



野に生ふる白梅の蕊(しべ)びつしりと少女の頬のうぶ毛にも似て snowdrop
des étamines
des fleurs de prunier sauvage
sont denses
comme le duvet
des joues de jeune fille


f0374041_13393791.jpg


八重野梅


梅の枝胡弓の棹に似たるをば娘抱けり房州の汽車 晶子
une jeune fille
tenait dans ses bras
des brindilles de prunier
comme l' archet de la kokyu vièle
dans un train de la province Boshu (Awa)
(tanka de Akiko, traduction de snowdrop)


f0374041_13382439.jpg



梅東風(うめごち)に夢見ごこちのみつばちはつかのま憩ふうぐひすの宿 snowdrop
étant ivre
du vent d' est de prunier
une abeille
re repose un moment
dans une auberge de rossignol



f0374041_13360530.jpg


「鴬宿」にやどる蜜蜂abeille dans Auberge de Rossignol



くれなゐのしだれの枝に風吹けばただ袖とのみ見ゆる梅かな 晶子
quand le vent souffle
sur des brindilles de prunier pleureur
avec les fleurs rouges
elles ont l' air
des manches d' Anciens

(tanka de Akiko, traduction de snowdrop)


f0374041_15302898.jpg


春鹿の盃に隠れているのは…? ロゼワインの底に鹿が沈んでいます。^^

Qui est caché au fond d'un verre de Cerf PrintanierC'est un cerf qui s' enivre au vin rosé.


梅は「春告草」とも呼ばれます。

春はきぬ誰が告げしか ふりかへり見れども見えず 見えねど香る  snowdrop


a0332314_15344187.jpg
a0332314_15350795.jpg


うぐいす餅
と紅梅餅*Mochi cake in the shape of a nightingale and a red plum flower
守田蔵氏の撥鏤菓子切り*Bachiru pick made by MORITA Kura(photo in 2016)

(All Rights Reserved)







[PR]
by snowdrop-uta | 2018-03-17 18:15 | 花草木に寄す(plant) | Comments(9)

f0374041_13083690.jpg




お雛さまが出される雨水(うすい)のころ、お水取りゆかりの主菓子が和菓子屋さんに並びます。
「閼伽水」と「良弁椿」、古都の浅い春をうれしむ優しい甘さのお菓子です。

In February when Hina-dolls are displayed, the cakes of Shuni-e ceremory appear in several confectionary stores:
"Holy Water" and "Roben-Camelia", they are slightly-sweet cakes of early spring.
(Roben is the founder of Todai-ji Temple)


f0374041_13105696.jpg



























ほろほろとこぼるる黄身餡ほおばれば花粉にまみるる目白のここち
enjoying
soft yellow bean jam
is feeling
of white-eye
covered with pollen


f0374041_13122003.jpg






























赤膚焼の旅茶碗(小ぶりの茶碗)におうすを点てて、花喰い鳥を彫った撥鏤の菓子切りで頂きましょう。
撥鏤(ばちる)とは、正倉院に伝わる象牙工芸の技法です。

Maccha in Akahada tea cup and
Bachiru-ivory pick based on Shosoin Treasure



a0332314_12592891.jpg



この紅白の椿は、東大寺の練行衆が毎年、修二会のために手作りする椿の造花をかたどっています。
This red-and-white camellia represents the paper one made by priests of Todai-ji Temple
to decorate Nigatsu-do hall during the Shuni-e ceremony.


a0332314_12595999.jpg


サントリー「和紙の美」展HPより
和紙のような椿(近所、2017年)

a0332314_14022152.jpg




東大寺の開山堂では、造花のモデルになった「良弁椿」(糊こぼし)が咲きます。
非公開の塔頭ですので、ここでは奈良の別のお寺の珍しい椿をお見せしましょう。
高円山の麓の白毫寺のお庭の一本の椿木に、色とりどりの椿が花ひらくのです。
奈良三銘椿のひとつ「五色椿」。奈良の椿の季節は、お水取りが終わる頃です。

Toward the end of Shuni-e, red-and-white camellias bloom in Kaizan-do hall in Todai-ji Temple.
Because this hall is not open to the public, I would like to show you the camellia
in Byakugo-ji Temple called “five-coloured camellia”! ↓
In fact, various red-and-white camellias are observed on only one tree.




c0345705_18300277.jpg

Img_1702_800x600_4


五色椿(2016年)


落ち来たる椿をちさき唇で吸ひし竹藪いまはいづこに
Where is
the bamboo grove
where the child
would pick up and suck
new-fallen camellias ?



Img_1671_800x473_2Img_1689_800x600_2
菊屋の「開山堂」(2016年)
another cake called "Kaizan-do hall"

(All Rights Reserved)







[PR]
by snowdrop-uta | 2018-03-10 20:25 | 花草木に寄す(plant) | Comments(10)

f0374041_10445653.jpg



つぼみは漢字で「莟」または「蕾」と書きます。
「莟」は香りを含(ふふ)んだふくらみを、「蕾」は雷にも似た命のエネルギーを感じさせます。
春一番を乗り越えたつぼみには、「蕾」という字を当てましょう。


Le bouton est écrit "
" ou "" en japonais.
Celui qui a supporté le premier vent fort du printemps (souvent avec orage) , je l' appelle "
"herbe+雷:foudre.



f0374041_14544072.jpg



はつ梅はさびしからずや朝風をふふみて凛と咲き初むれども


la primière fleur

d' un prunier, tu es triste,

n’ est ce pas?

même si tu es épanouie avec fermeté
dans le vent froid du matin




f0374041_15111646.jpg


荒天の如月晦(きさらぎ つごもり)には蕾ばかりだった枝垂れ梅。ひな祭の今日たずねてみました。
大丈夫、蕾はしっかり枝につかまっています。まあ、ひっそりと咲き初めた花も…
友が少なくて心細いかもしれませんが、いちばん初めに咲いた花はいちばん美しいとか。梅の木にも、気合ってあるんでしょうか。

A la fin de février orageuse, ces brindilles étaient couvertes par des boutons.
Aujourd'hui, au jour de la fête des poupées, je suis allée à voir ce prunier. Tant mieux! Les boutons sont sains et saufs!
Les primière fleurs seraient inquiètes, mais on dit qu' elles sont les plus belles.



f0374041_15064281.jpg



しやらしやらと
()む声がふる 梅たちがみどりの鞦韆(ぶらんこ)かたむけるたび


every time
these plum flowers
swing the green swing,
their merriment falls
like the swing music




f0374041_14590259.jpg




この枝垂れ梅があるお家、snowdropは「***台花屋敷」と呼んでいます。
今朝はお宅のご夫婦が外に出ておられて、花木や野草のことを色々教えてくださいました。
梅が散ると、米寿近いご主人が手ずから心をこめて剪定なさるのだとか!これからは「花翁(はなおきな)」とお呼びしましょうか。

Ce prunier est dans le jardin d' une maison dans ma ville.
Le couple d'octogénaires m' a invité dans leur jardin.
Le mari en personne élague ce prunier chaque année! Il a les doigts verts comme Hana-Okina !!!!!

Warwick Goble - 'Hana-Saka-Jiji (花咲爺)' (pinterest)
「Hanasaka Jiisan」の画像検索結果

f0374041_15135821.jpg







































まあるい蕾を見上げていたら、久々に雛あられが食べたくなってきました。この時季らしいお干菓子も…

Des boutons ronds ressemblent à l'arare (biscuits à base de riz)à la fête des poupées. Le mariage du hina-arare et du vin rosé!



c0345705_14073949.jpg




去年の満開の写真はこちら。きれいだねー。そだねー。^^





おととしの目白(メジロ)の写真でよろしければ、この記事の中ほどに…↑
ことしは3月7日から鴬(ウグイス)の歌が目覚まし時計になっています ♪♪

(All Rights Reserved)



小さい春、みーつけた!




[PR]
by snowdrop-uta | 2018-03-03 18:33 | 花草木に寄す(plant) | Comments(4)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)