f0374041_11391037.jpg




★今年のシュトーレンは星形のを選びました。クリスマスになっても食べきれなくて…★

I have chosen star-shaped stollens this year, which are left even on Christmas Eve.




f0374041_16164017.jpg


Livre offert à Noël, livre d’oreiller, de couette, de voyages autour de ma chambre. ― grillon



子供のころ、クリスマスの朝だけ、サンタのブーツに詰まったお菓子をベッドで食べてもいいことになっていました。
いまsnowdropにとって、お菓子のように嬉しいのは、一冊の本。
阪田寛夫は童謡「サッちゃん」を作詞した作家です。『夕べの雲』の著者、庄野潤三とは友達どうしでした。

Once a year, on Christmas morning,
little snowdrop used to be allowed to eat sweets in Santa Claus' Boots in her bed.
Today my sweets is a new book …

f0374041_19373517.jpg




今年snowdropは自分自身にクリスマスの贈り物をしました。
朝ごはんを作らず、近所のパン屋さんへ食べに行くのです。誰かがこさえてくれた朝ごはん、何年ぶりでしょう!
煙突からはパン焼き窯の煙が上がっています。サンタさん、ちゃんと帰れたでしょうか。
(そういえば、サンタさんに贈り物をあげたくて、幼い宝ものを用意した年もありましたっけ…)

This morning snowdrop gave a present to herself : going to a boulangerie without preparing breakfast!
Served the breakfast by someone for the first time in years!(excluding in the hospital)

"Ho-ho-ho! Smoke is rising from the chimney! How can I return home?"



f0374041_16211793.jpg




あらまぁ、かわいい先客が…お子さま用の食器はこちらですよ。
クグロフの型を見つけました。これもクリスマスの焼き菓子ですね。

Oh, a sweet earlier visitor! Here is the cutlery for children…




f0374041_19415831.jpg




生姜入り豆乳スープのマグをもつ幼(おさな)はイヴのドレスのまんま

a little girl
holding a mug of soy milk soup
still in a purple glitter dress
of Christmas Eve
of last night



f0374041_19445313.jpg




こちらは大人向きのしつらえ。

Here is the arrangements for the adult.



f0374041_19465464.jpg



今日の糧を感謝いたします。^^
焼きたてのパンはオリーブオイルと塩で頂きましょうか、
それともテーブル毎に置かれたトースターで、バタートーストに…
マグには、冬至の日と同じかぼちゃのスープを。

Thank you for our dairy bread.^^
Would you like butter or salt&olive oil?
You can use the toaster by your table if you want.


f0374041_19513908.jpg



サンタさん、あらら、こんな所に!* He or they could not return home…

以下は別々の日に、別々の百貨店で撮影 * The following photos were taken in two department stores.


f0374041_19561847.jpg




クリスマス・イヴの夜空に幼子の夢は駆けたり天馬のごとく   黒ネコ

In the Christmas Eve’ssky, the child's dream was running like Pegasus.

contributed by Chat Noir*translated by snowdrop


黒ネコさんはsnowdropにとって美術と歌の先輩です。

Chat Noir is snowdrop's senior of the art and tanka-poem.



c0345705_16225490.jpg


(All Rights Reserved)








[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-25 20:25 | 四季の行事(Xmas) | Comments(14)

f0374041_22155705.jpg




フィンランドではクリスマスの朝、妖精トントに牛乳粥を出します。
お米の粒が「見えない」くらいもっと煮こむ方がよかったでしょうか。
右は友人と旅したフィンランドの村のオリジナルカレンダー。
トントも子供たちも、クリスマスキャロルを歌っています♪

In Finland, they serve Tonto (Tonttu<Tomte) with poridge on Christmas morning.
My poridge should have been stewed longer to be invisible ??
Both Tonto and the children in the original calendar of Virrat sing Christmas carols♪
Snowdrop and her another friend traveled in this village in their twenties.



f0374041_19470141.jpg




その村の姉妹から届いたカード。今年はユールトムテ(サンタ)の絵柄です。
アドベントの4本のキャンドルのような子供たちは、姉妹の息子と娘です。

Here is this year's Christmas card from the sisters we met there.
Jultomte (Santa), his reindeer and four children of the sisters like four Advent candles!




201312141024x1002
ヘクセンハウスとヘクセ(魔女)(2013年)* Hexenhaus mit Hexe


snowdropを旅へいざなってくれた友人が、久々に来てくれました。ともに訪ねた国々を偲びましょう。
トントやトロルのいる北欧、ヘクセ(魔女)や天使のいるドイツ、星の王子さまのフランス…だけは別々の旅でしたっけ。

Welcome to our Christmassy sun room in 2013.
Young snowdrop and her friend stayed in Northern Europe,
where Hexe, Tonttu, Troll, Nisse, etc. lived…



f0374041_22221219.jpg




この友達にも焼きました。見えないお菓子(ガトー・アンヴィジブル)をもう一度♪
円型で焼いてみると……大きすぎてお皿に乗りません。ミッシォン・アンポシブル!
林檎と洋梨を半々に並べたら、おや、洋梨のほうが焦げ色がつきにくいんですね。
このあと高温で焼き足すと、しっとりお菓子からパリパリお菓子へ…。

Gâteau invisible encore une fois, celui aux pommes et poires pour mon amie!
Tiens, trop grand pour cette assiette! Mission impossible! 



f0374041_22165514.jpg




み使ひのドレスのやうにふうはりと焼き上がつたよガトー・アンヴィジブル
comme la robe légère
d'ange
un gâteau est cuit
c'est ça,
notre gâteau invisible!



わが家のクリスマスのしつらえ(2016年12月ー2017年1月6日)↓




今年は二人とも、それぞれの夢に向けて新しい一歩を踏み出す年になりました。
来年も一歩一歩あゆんでゆけますように。

Both my friend and I have taken a new step toward a dream respectively in 2017.
I hope we will go forward step by step in 2018 also.

-私の2017-今年を振り返ろう


アドベント・カレンダーのように、日々表情を変えてゆく姫りんごの木…↑
姫りんごの並木の街に住むechaloteさんが、このお菓子を皆に教えてくれました。

Un pommier à fleurs, photo par chère echalote dont les jours sont comme un calendrier d'avent.
Merci beaucoup de la recette pour nous:vos blog-amis dans le monde!


Img_2119_960x1280Img_1986_800x600

おまけ*「あさが来た」の広岡浅子ゆかりの教会(ヴォーリズ設計)
ほんものの樅の木に、ふじ林檎を吊るしています。(2015年撮影)

Bonus * le sapin de Noël frais encore une fois cette année…

(All Rights Reserved)






[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-22 05:18 | 四季の行事(Xmas) | Comments(6)

f0374041_20592998.jpg




待降節の第三日曜日の朝、母の眠る教会でクリスマスの音楽会が開かれました。

Au troisième dimanche de l'Avent, un concert de Noël a été donné à l'église où ma mère dort.


f0374041_21013210.jpg




今年も中庭には大きなツリーが立てられました。夜は金いろの光が灯ります。

Dans l'avant-cour le grand sapin est dressé avec la soirée illumination dorée.



f0374041_21041252.jpg

piano en bois, soprano saxophone, alto saxophone



オルガンの隣にある木のピアノが中央に運ばれ、ソプラノサックスとアルトサックスが静かに出番を待っています。


木の舟のかたちの御堂に流れ出すはちみついろの喇叭のキャロル

dans l église en bois

en forme de bateau

Chant de Noël

couleur de miel

a commencé à couler



f0374041_21055498.jpg




演奏はトリオ・セラ(Trio Selah)。
「セラ(סֶלָה)」は聖書の詩編に何度か出てくる言葉で
「間(ま)」、あるいは「高める」という意味があるそうです。
じつは、待降節は日が一番短くなり、ほんらい心のしずむ季節。
しずかな音楽を聴いて、あい間に涙のしずくをこぼし、心の熱を高めるのもいいですね。

Trio Selah est nommé d’ après hébreu “סֶלָה”, qui signifie l’ intervalle ou l’ animation.


lutinveille3
厚貴子さんみたいな小人*Lutin veille – Astrid Lindgren et Kitty Crowther (google s.)


ピアニスト(アレンジも担当)の厚貴子さんは「セラ」の精?
夫の村尾さんが、お二人のなれそめや、麻ちゃんとの交友について話す間も
麻ちゃんが、かつて肺がんで片肺を失った辛い時期を回想している間も
背後に小さく流れるピアノは、それぞれの語りを包みこみ、励ましているようでした。
(村尾さんにならって「麻ちゃん」と呼ばせて頂いています)

Cette pianiste est un esprit (lutin?) de Selah?
Son piano toujours servait musique de fond de la narration de son mari ou de leurs amie,
comme s’ il avait l’ enveloppé ou l’ encouragée.



f0374041_21114872.jpg




いま彼女自身が語っているのは、
村尾さんの奏でる音色の優しさが彼女のハートの鍵を開いたという素敵な挿話
そして、「音楽を奏する」のではなく「音楽で賛美する」喜びについて。
賛美する対象は人それぞれなのでしょう…自然、人生、愛…

Elle a trouvé la joie de pas de jouer la musique mais de glorifier par la musique.
Le coeur de cette pianiste a été ouvert par la sonorité gentille de saxophone de son mari



f0374041_21104011.jpg




これは母の好きだった讃美歌「いつくしみ深き友…」♪Quel ami fidèle et tendre…c’ est le hymnaire favori de ma mère!


祈りかたを忘れるくらいつらい夜もしずかに明ける平安いのれば

La nuit si dure

qu’ elle a oublié le façon de prier,

se termina

au point du jour en paix

dans le Seigneur




f0374041_21362082.jpg


留学先のフランスの教会で「キラキラ星変奏曲」を弾くのだめ(フランス語版『のだめカンタービレ』)
Nodame Cantabile♪▶https://fr.wikipedia.org/wiki/Nodame_Cantabile
黒金こと黒木くんを演じる福士誠治(映画版「のだめカンタービレ」film version, google search)

「のだめカンタービレ 福士誠治 オーボエ」の画像検索結果



麻ちゃんは「のだめカンタービレ」に出てくるフランスのコンセルヴァトワールで学んだそうです。
今は肺活量が元の9割まで戻っています。病すら賜物と受け入れる彼女への、サンタクロースの贈り物かもしれません。

Cette saxoniste est une ancienne élève au Conservatoire de Paris, comme Nodame!
Elle a perdu un de ses poumons mais repris 80% de sa capacité respiratoire grâce à la paix dans le Seigneur.
Selon elle, la maladie est pour elle un don du ciel! Son rétablissement est un cadeau de Père Noël?




f0374041_21242189.jpg




クリスマス・イブは次の日曜日。みなさんの願い事もかないますように****

Que vos souhaits se réalisent à la dimanche prochaine, la veille de Noël***




c0345705_14021570.jpg



ピアノの陰のアドベント・キャンドル、ふだんはこんな風です。
Advent Candles (2010s)

(All Rights Reserved)













[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-18 10:30 | 四季の行事(Xmas) | Comments(7)

f0374041_20342890.jpg




「大切なことは目に見えない」(Le plus important est invisible)と語った星の王子さま。
王子さまのふるさと、フランスには「見えないお菓子」(Gâteau invisible) があります。
薄切りのりんごが見えないくらい何層も重なったお菓子、こさえてみました。
フランスにお住いのブロ友さんから教えてもらったレシピはこちら(日本語)。
https://cookpad.com/recipe/4335816
Voici un gâteau invisible aux pommes à la main de snowdrop
pour le prince qui savait que le plus important est
invisible.



Dscn0319_800x600



誰かしら「見えてるお菓子」と笑うのはお皿のハチドリ?星ふる王子?


紅玉の風味を生かしたくて、厚めの薄切り(ヘンな日本語!)にしました。
ミルフィーユ(千の層)には届かず、カトル・フィーユ(四層)に…
ほんのり温かな焼きたてのお菓子を、家族と友人で頂きました。

Pas de mille feuilles mais quatre feuilles?
Pas de gâteau invisible mais celui visible?
Un gâteau frais pour ma famille et mon amie.


f0374041_20364901.jpg


焦げてるのは、「焦げぱん」好きのsnowdropの分!* cette pièce brûlée est à snowdrop!


どこか出汁巻き卵にも似たこのお菓子、
卵は泡立てなくていいし、バターは練らずに溶かせばいいし、
いまのsnowdropの腕力でも楽にこさえることができました。
残ったバターと紅玉で、あと1、2回つくれそうです。
今年はsnowdropも友人も休養の年になりました。
滋養のかたまりみたいなお菓子、みなさんにもおすそ分け。
暮れにお疲れが出ませんように☆

On n'a pas besoin de battre les oeufs, ni malaxer le beurre…
Ce gâteau comme l' omelette japonais,
c'est pour
snowdrop un peu affaiblie cette année.
Bon appétit et Bonne santé!


20131214840x1024

昨年まではこんなしつらえでおもてなしを…
notre accueille de mon amie (~2016)


Img_0009_800x600
イタリアのパンドロー(金色のパン)*pandoro(2015)



「lucia candle pinterest」の画像検索結果


12月13日は聖ルチアの日。光の祝日です。星の王子さまみたいな坊や ☆彡
(pinterest)
un petit prince(trognon)de la fête de Sainte Lucie, le 13 décembre☆彡
☆彡 双子座流星群★Geminids? ☆彡


「星の王子さまzen Souiku Shigematsuヨセフとその兄弟」の画像検索結果

おまけ*「肝心なことは、目に見えない」は
で「不立文字」というとか。(2015年撮影)


Bonus*c.f. Furyu-Monji en ZEN

(All Rights Reserved)

-私の2017-今年を振り返ろう



[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-13 15:00 | 四季の食卓(table) | Comments(17)

f0374041_18195803.jpg


slowなsnowdropはいつも季節の背中を追いかけてばかり。。。(10月撮影)
Slow snowdrop always chases four seasons 。。。(photo in October)



千尋(ちひろ)の海から生まれた真珠 。。。曼荼羅か、みほとけの瓔珞にも似て。(12月8日はお釈迦さまが悟りを開いた日です)


。。。Des perles nées de la mer profonde comme des ornements de l' image de Bouddha。。。
(Bodhi Day*Buddhist holiday on December 8 to celebrate Shakyamuni's enlightenment)



f0374041_15550234.jpg



法華堂不空羂索観音像宝冠瓔珞 *『日本仏教美術名宝展』*crown of the statue Amoghapasa in Hokke-do (8c.)



鮑(あわび)のような一枚貝を「わすれ貝」あるいは「恋わすれ貝」と呼ぶそうです。


Le coquillage avec une coquille comme l' abalone, il est appellé le coquillage pour oublier quelque chose, ou l' amour.




わすれ貝ひろひしことも無けれども真珠(またま)の想ひ忘れつる秋


je n ’avais pas ramassé

des coquillages pour oublier

mais j ’ai oublié

mon amour comme une perle

cet automne


a0332314_15294665.jpg



フランス語で「海の耳」とも呼ばれる鮑()。その貝殻は、瞼にも見えます。
http://doudou.gheerbrant.com/?p=22607 ( Les oreilles de la mer par Grillon)(フランスにもアワビが…真珠をもつ人魚姫の絵も)


L'abalone est appellé une oreille de la mer, dont le coquillage est comme une paupière aussi.



わすれ貝は浜辺にひらく小さき耳はかなく消ゆるささ波のうた

忘れ果てしことも忘れしわすれ貝まぶたの裏に残る海の虹

deux coquillages pour oublier

qui ont oublié qu’ ils avaient oublié

un arc-en-ciel

qui se cache toujours

derrière les paupière



Img_2459_800x600
竜を彫った和机で読書*Japanese style table with dragon design


竜のふるさとも海でしょうか。竜宮は海宮(わたつみのみや)ともいいますから。

Est-ce que les foyers du dragon est la mer? Le palais du dragon, il est appellé celui sous-marin.



c0345705_10524505.jpg




。。。デジャ・ヴュ。。。ここは海の底?。。。これは蜘蛛の巣?
いいえ、これは待降節の樅の木を飾るクリスタル。。。

Déjà-vu...nous sommes au fond de la mer ? C'est une toile d' araignée après la pluie?
Non, des ornements en cristaux de sapin de Noël 。。。






12月8日は無原罪の聖マリアの日です。

Immaculata Conceptio Beatae Virginis Mariae

(All Rights Reserved)





[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-08 20:38 | 美術に寄す(fine art) | Comments(5)

色とりどりの秋!お気に入りの紅葉ショット!with ことりっぷ#紅葉と実り


f0374041_17453262.jpg


(11月撮影)



このなかの三角形を数えなさい秋の面積の和を求めなさい

count triangles
in these two pictures
and find out

the sum of the area
of late autumn in Advent


f0374041_17461735.jpg



三角葉楓の三角形の連なりに、ミラノ大聖堂を連想して…(11月撮影)
The fractal of triangle trees with triangle leaves, which reminds me of …



白百合のやうなるミラノ大聖堂 小春のひかりに赤く染まれり

Duomo di Milano
come gigli della Madonna

rosseggiato
dalla luce del sole
dell 'estate di San Martino


c0345705_20474861.jpg


ミラノ大聖堂と待降節の樅の木*Duomo di Milano e Alberi di Natale(1999)

ミラノっ子の日光浴場は大聖堂の屋根*Sul tetto di Duomo di Milano(1999)

ミラネーゼの日光浴の夏遠みドゥオモの屋根で雨傘をさす

l'estate è lontano
quando Milanesi prendono il sole
sul tetto di Duomo,
in cui nell' Avvento
aprimmo gli ombrelli


c0345705_20440510.jpg


アツコ・リッカ・スガと夫と眺めゐし石のミラノの朝霧おもふ

Penso la nebbia che
Atsuko Ricca Suga e il suo marito
stavano guardando
a Milano, dal 1961 al 1967




f0374041_07243269.jpg


靄ごもりやまとの朝の木守柿


ermitage dans la brume,
quelques kaki gardés pour des oiseaux
chez moi, Nara, au matin
(haïku au 30 nov. 2017)


晩秋から
待降節へ…
from late autumn to Advent

「elsa beskow månadsbilder」の画像検索結果

Illustration of Elsa Beskow (pinterest)



黄金葉や樅の梢玉飾り

Feuilles d' or
illuminent un sapin
attendant Noël
(haïku de l' Avent)


「Sibylle von Olfers」の画像検索結果

Illustration of S. von Olfers (google search)

1122日から126日は小雪です。
12
月3日から待降節に入りました。


Little SnowShou-setsu

from November 22 to December 6.

(All Rights Reserved)





[PR]
by snowdrop-uta | 2017-12-05 18:05 | 花草木に寄す(plant) | Comments(11)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)