人気ブログランキング |

f0374041_13465010.jpg




クリスマス・イブに訪ねた芦屋のカトリック教会へ
公現祭の前日に出かけました。
イブのお祈りを聴いていただいた感謝を胸に…

J’ ai visité l' église encore une fois
pour remercier de m'avoir écouté
au réveillon de Noël.



f0374041_13454216.jpg





イブの午前に空っぽだった飼葉桶に
イエスさまが生まれていました。

Jesus est déjà né à la Crèche !



f0374041_13481386.jpg





この教会では初めて見たイエスさまのお人形。
東方の博士もsnowdropと同じくらい嬉しそうです。
あたたかな色の灯りも点きました。

C' est permier fois pour moi de voir l'enfant Christ ici.
Joyeuse Epifanie ☆彡



f0374041_13473417.jpg





くれなゐの冠つけし博士さま しづかに語る美(は)しき話を

Magi
with his red crown
will talk
joyfully and peacefully
his peaceful story




f0374041_07194554.jpg





アドベント・キャンドルは役目を終え
新年の生け花に替わられていました。

Des bougies de l'Avent sont remplacées par
des fleurs d' une nouvelle année.



f0374041_13492859.jpg




ヒイラギもサルトリイバラも千両も赤い木の実で春をことほぐ

Osmanthus heterophyllus
Smilax china
Sarcandra glabra
both Western and Eastern plants
celebrate the spring by red fruits




f0374041_13495456.jpg






東方三博士とお祈りした後は、東方三博士ゆかりの冠のお菓子を求めて
業平橋の向こうのビゴの店へ。

Après avoir rendu hommage à l'enfant avec le Rois mages
je suis allée à Boulangerie Bigot.



f0374041_13502824.jpg




たいせつなものを両手でささげもつ形ねお菓子をおさめた箱は

C'est la forme
de soutenir une chose importante
avec les deux mains
une boîte à gâteau,
la galette des rois



f0374041_13505392.jpg




麦わらのシスター人形、トラピストクッキー、ボルボロン、ガレット・デ・ロワ

Trappist biscuit, Polvorón, Galette des Rois


1月6日、東方三博士が幼子を礼拝した日には
ガレット・デ・ロア(王様のお菓子)を家族で切り分けて頂きます。
自分に割り当てられた一切れから、小さな陶器(フェーヴ)が出てきたら
その人は一日王様です。金の冠をどうぞ!

Qui est le rois de cette année?
Oh, snowdrop est la reine !!


f0374041_13571353.jpg




今年はsnowdropが女王さま!
フェーヴ(fève、空豆)は白い帆船のかたち。
新たな船出の一年になりますように!

La fève a la forme d’un voilier blanc. Bon voyage !


「Eckersberg」の画像検索結果

Rainbow at sea with some cruising ships
by
C. W. Eckersberg(google search)


ガレット・デ・レーヌ(女王様のお菓子)を創作したtanetさんの記事です↓

Voici la Galette de Reine originale…↓



ビゴの店のバゲットが大好きだというtanetさん、
リンクさせていただきました。ありがとうございます。

Special thanks to Ms. tanet who likes the baguette of Boulangerie Bigot!

p.s. Mr. Bigot died in 2018.
Rest In Peace…

(All Rights Reserved)







by snowdrop-uta | 2019-01-06 15:33 | 四季の行事(Xmas) | Comments(4)

c0345705_05401588.jpg


c0345705_05403823.jpg

c0345705_05410458.jpg




聖夜待つ昼の御堂はただひとり祈る私をしづかに照らす

une église du jour
attendante Réveillon de Noël
illuminait paisiblement
une seule priante,
moi



f0374041_20201438.jpg



菊のやうなバラ窓の赤、青、黄、緑 み堂の内に み堂の外に

une rosace
comme chrysanthème
dont les couleurs
rouge, bleu, jaune, et vert sont discernés
à l'extérieur de l'église aussi




f0374041_05495147.jpg




























クリスマス・イブの午前に教会へ行きたくなった。
たいていの教会はこの夜、燭火礼拝を行うから日中は開いていない

数年前、芦屋駅から見える白亜の教会に平日でも入れたことを思い出す。
電話でたしかめてから、神戸三宮行きの列車に飛び乗った。

Les églises sont souvent fermées au jour de Réveillon de Noël,
sauf celles catholiques. L'une d' elles je visitai hier matin.



f0374041_05534372.jpg



























アドベントのろうそく四本それぞれの燃やした命の時間をしめす


quatre bougies de l' Avent
chaque bougie
montre
l' heure de la combustion
de la vie




幼子が生(あ)れしは深き闇の夜 永久(とは)に消えざるとして

c' est la minuit
quand l' enfant Christ
est né
comme la lumière
qui ne s'éteint jamais



f0374041_10133950.jpg




幼子のいまだゐまさぬ飼葉桶 夜のつどひを ひそやかに待つ
       〃      夜ふけのミサをひそやかに待つ
         〃      ひそやかに待つ真夜中のミサ

une créche
sans l' enfant Christ
attend
la messe de minuit pour Noël
silenceusement



f0374041_05521366.jpg





カトリック芦屋教会 * Catholic Church of Ashiya


(All Rights Reserved)









by snowdrop-uta | 2018-12-25 20:15 | 四季の行事(Xmas)

お気に入りイルミネーション&私のhappyクリスマス!


f0374041_09092517.jpg




ふくろうカフェ「わたわた」へようこそ!
クリスマスオーナメントと一体化したフクロウたち…
どれが本物でどれが置物か見分けられるでしょうか。
フクロウのちっちゃなおでこは、ふんわりやわらか。
「もふもふ」というより軽~い「わたわた」…

Welcome to Chouette Cafe "wata-wata"!
Various owls are among stuffed ones.




f0374041_09211392.jpg





























snowdropの手に乗ったボクは、マスコットではありません。
ほんまもんのフクロウです。
フィギュアスケーターの「だいちゃん」大好き!

I am not a stuffed owl but a living owl! My name is DAI.
On snowdrop's hand, I am rooting for Daisuke Takahashi!



f0374041_09220709.jpg




















DAISUKEはダイスキーと読まれるとか



わたくしたちは眠れるフクロウ。
サンタさんが来ても気づきません。
起きている時の顔は壁の写真でどうぞ。
zzzzzzzzzz…

We are sleeping owls,without noticing Santa Claus.
You can see our eyes by these photos on the wall.


f0374041_09243479.jpg




一番のべっぴんさんはアタクシ!
肖像画のモデルだって務まるワ!

I am a beauty like a photo model!


f0374041_09231975.jpg




さて、テーブルに着いてワン・ドリンク…
フクロウについてお勉強しましょう。

At the table with one drink, let's learn about the owls.


f0374041_09180681.jpg




海外のアナタ、ご安心を。
ここは世界屈指の観光地、奈良ですから!
英語版もありますよ~

YOU, a foreigner, do not worry!
Here is Nara, famous as a world leading tourist attraction!


f0374041_09194512.jpg




snowdropのアバターと同じ白フクロウも。
まるでお見合い写真のよう… りりしいわ ♡

Snowdrop's avatar? Or a photo of her prospective bridegroom?


f0374041_16164310.jpg


f0374041_09103006.jpg



























カフェの奥の特等席に、その白フクロウはいました。
ふるさとはハリー・ポッターのホグワーツ城?!

A living snowy owl was in the front of Hogwarts Castle.
Chouette Souriante!


a0332314_15311757.jpg






a0332314_15315206.jpg






























おまけ ☆彡 Bonus

クリスマスは毎年フィギュアスケートとともに…

Snowdrop's Christmas is always with
Japan Figure Skating Championships


f0374041_08443599.jpg



























宇野 VS 高橋、夢の競演!
Uno(21 years old) VS Takahashi(32 years old)

Welcome BACK, DAISUKE, our LEGEND !

(All Rights Reserved)




by snowdrop-uta | 2018-12-24 17:30 | 四季の行事(Xmas) | Comments(6)

c0345705_11541805.jpg



2015年の待降節に
エルメスのクリスマス広告の記事をご紹介しました。
2018年はお店の前を通りましたよ!

Voilà HERMES en 2011, un article de NIKKEI en 2015!
Voici HERMES en 2018, du Grand magasin Daimaru à Kyoto!!


c0345705_20483098.jpg

「フェルメール 手紙 封蝋」の画像検索結果

フェルメール「手紙を書く女性」(部分)Writing Lady by Vermer (detail)(google search)



エルメスのアドベントの飾り窓は大人のムード一杯(大丸ですから!)
フェルメールの手紙のように蜜蝋で封をした包みには、いったい何が?

La vitrine d' HERMES est chic!
Des boîte avec une cire à cacheter
piquent ma curiosité !


f0374041_21031338.jpg



いっぽう高島屋の飾り窓は、子供たちの大好きなおもちゃがいっぱい。

La vitrine du Grand magasin Takashimaya à Kyoto
est un 3D catalogue de jouets pour enfants!


f0374041_21024019.jpg




クリスマス・ピラミッドの上空に浮かぶ幾何学的な麦わら細工は、ヒンメリですね。
himmeli(フィンランド語)はhimmel(スウェーデン語。「天」の意)に由来します。
ドイツからクリスマスなどキリスト教文化が入って来ても、
フィンランドの人々は天の光、太陽への信仰を守ろうとしました。
(ドイツ語でも「天」はHimmelと呼ばれますが…ついでながら、ピラミッドはドイツ式)

Vous trouvez Himmeli, décoration faite de brins de paille?
Le mot "himmeli" (finlandais) vient du suédois "himmel"
qui signifie "ciel", "paradis".
Les Finlandais n' ont renoncé pas l' amour au soleil
quand le christianisme est venu d' Allemagne.
("Himmel" et "Weihnachtspyramide” sont allemand.)


c0345705_20422432.jpg



snowdropのいちばん好きなものも…♪♬♪↑

Snowdrop love THEM …♪♬♪↓

c0345705_20522355.jpg




いちばん苦手なものも… ^^;
(きっと重機ファンの子はユンボを欲しがるんでしょうね)

Snowdrop n’aime pas yumbo!
Oops! Yumbo est français !!


c0345705_20531360.jpg




おっきな熊とちっちゃなフクロウ。
snowdropの庭にこの夏現れたアライグマも!

Grand Ours et Petite Chouette en Peluche!


c0345705_20545054.jpg




通りにも白熊、そして緑の幼稚園帽をかぶった子供たち。
今年フランスのニュースで見慣れた黄色いチョッキが見えます。

Il y a un ours dans la rue.
Des enfants portants chapeau vert et
des adultes en gilet jaune comme dans F2.


目印は黄いろいチョッキぼくたち先生たちからはぐれないから

gilets jaunes
sont nos marques
nous ne perdrons jamais
de vue de nos nounous


c0345705_20561223.jpg




あっ、鴨川の近くにも「キアリス」が!?
(NHK朝ドラ「べっぴんさん」の子供洋品店そっくりです)

Il y a une boutique de doudou !!


c0345705_21055780.jpg




お向かいのギャラリーでは、大人の食卓が演出されています。

…et une table de Noël pour des adultes.


c0345705_21071820.jpg




丸善でいちばんクリスマスしていたのは、やっぱり絵本売り場。


The most Christmassy department in MARUZEN Bookstore
is that of children's books.
(I have translated documents on e-hon into English this month.)


f0374041_21053880.jpg



大人のsnowdropは欲しい本のある棚をメモ代わりにパチリ。
ここで買ってしまうと、荷物が重たくなってしまうと思って…
ところが、このあと訪ねた三月書房は定休日でした!

Puisque snowdrop n' est pas enfant,
elle préfère ce rayon ?


c0345705_21001036.jpg



丸善の檸檬爆弾をソルベとし持ってゆきたい詩人のもとへ

I want to
make a lemon not into bomb
but into sorbet
and bring it to the poet
who requested the jelly of breeze

🍋(←if you click this lemon, boooooom!)


c0345705_21030862.jpg



いいお帽子!*renne-chapeau !



お客様、お待たせいたしました。ごゆっくりどうぞ!
えっ、ご注文は五月のそよ風のゼリーでしたか?!
あいにく今は待降節、木枯らしの十二月ですから…

Thank you for waiting! Enjoy your coffee and sorbet!
Ah, you ordered a jelly of the breeze in May ?!
I am sorry but it is Advent with icy wind of December…



本日のお客さま*today's customer

「立原道造」の画像検索結果

立原道造 (1914-1939)
Michizo TACHIHARA

(wikipedia)

(All Rights Reserved)

お気に入りイルミネーション&私のhappyクリスマス!




by snowdrop-uta | 2018-12-23 07:00 | 四季の行事(Xmas) | Comments(4)




クリスマスの思い出のあるリッツ・カールトン大阪を再訪したのは、2016年。
今年のアドベントは、京都のリッツを覗いてみました。鴨川に面した宿は……

Snowdrop visitai Ritz Carlton Osaka en 2016.
Elle a visité Ritz Carlton Kyoto, au bord de la Kamo en 2018.



f0374041_21554370.jpg




…はんなり和モダンどした。
盆栽のようなクリスマスツリーは日本庭園の静寂にとけこみ…

Ce sapin de Noël s'harminise avec la silence du jardin japonais.


f0374041_22084764.jpg




琵琶のオブジェが異彩を放ち…* un objet en forme de biwa-luth


琵琶法師が河原でハミングしていたよ諸行無常のせせらぎの音



f0374041_21590798.jpg




ここのアドベント・キャンドルは使用感がありませんね。

Ces bougies d'Avent ne sont pas utilisées.





f0374041_21544363.jpg




小さなツリーは階段の踊り場にひっそりと佇んでいます。

Un petit sapin est debut silencieusement.



f0374041_21594740.jpg



おや、この格子には見覚えが…

Ce grillage est comme…



f0374041_14080950.jpg




おなじく京都の村上開新堂のカフェ・スペース(10月撮影)。
設計者が同じなのでしょうか?
寺町通の洋菓子屋は、ロシアン・ケーキが美味しかった…♪

…celui au Murakami Kaishindo en Kyoto (en octobre).



f0374041_21530315.jpg



Ange à Amien



リッツのお菓子は、ピエール・エルメのマカロンです。
「京都の庭」(抹茶味)などをお土産にしましたが
写真を撮る前に家族に食べられてしまいました。T T
せめて紙かばんとアミアンの天使の人形でも写しましょう。

Il y a des macarons de Pierre Hermé au Ritz Carlton Kyoto.
Snowdrop aime ceux de Aoki Sadaharu aussi.


    
「pierre herme」の画像検索結果 VS 「青木定治」の画像検索結果
      

エルメ(HERME) VS アオキ(AOKI) 夢の競演?!

(google search) (All Rights Reserved)

お気に入りイルミネーション&私のhappyクリスマス!






by snowdrop-uta | 2018-12-20 07:07 | 四季の行事(Xmas) | Comments(2)


c0345705_17501824.jpg





1月6日は東方三博士が幼子イエスを礼拝した日。一般にクリスマス最後の日です。
「ガレット・デ・ロワ(王様のお菓子)」の冠は、東方の王様を象徴しています。
切り分けられたお菓子にフェーヴ(右)が入っていたら、あなたは一日、王様です。
お菓子の上の金の冠をかぶって、こう命じてもOK♪

わたくしが 今日の王様 皆の者 わが言いつけに 従いなさい!

Le 6 janvier on célèbre l' Épiphanie, la manifestation de petit Dieu, la Lumière.
La galette ronde et dorée, elle symbolise le soleil.
La couronne est celles des rois mages,
Celui qui trouve la fève dans sa part de galette est surnommé « roi ».



c0345705_13144787.jpg




Voici le roi de l' an deriner, mon halibo noir! (2016)


一年前の王様はこの黒クマ君。この年の冠は白色でした。
デパートのパン屋で求めたガレット、月桂樹の葉のモチーフです。
あいにく去年閉店してしまったので、
今年はクリスマスの朝を過ごしたパン屋で予約しました(初めの写真)。



c0345705_09295072.jpg




これらは昨年までのフェーヴです。フランスへの憧れが感じられるデザインですね。

Des fèves de faïence pleines de l' aspiration vers France♡ (video)



f0374041_19581307.jpg



il nostro presepio notre crèche (le 6 janvier, 2013)


5年前のわが家のツリー兼プレゼピオ。左のCDに東方三博士がいます。
博士たちに幼子誕生を知らせる星のモチーフをメインにしたしつらえ☆彡
博士を乗せてきたラクダも。(右の香水瓶もラクダのデザインです)

Vous trouvez Mages (CD) , deux chameaux (souvenirs d'Egypte) ,
et plusiers étoiles dans la crèche chez nous?




200812061024x771


サンタさんはいまごろ…
"Wo ist meiner Dreikönigskucuhen?"


わが魂(たま)に残る幼(をさな)の面影を子なきわが身の家族(うから)と呼ばむ

Mon Santa Claus, chacun a son enfance dans son esprit,
et je vois en toi un enfant de cheuveux d' or, c' est ”ta famille”…
Bonne année et bonne santé à toi!



Img_2467_640x600_2


幼の面影(1960年代)

petite snowdrop * ”ma famille” de cheuveux noirs



f0374041_06124331.jpg




この子がミラノで見たクリスマスツリーです(1999年)。
友人のaster roseがイラストにしてくれました(2018年)。
水彩画のようなタッチ。。。時雨に濡れていたミラノ大聖堂が思い出されます。。。
「紀行編」では1月7日紅(くれない)に燃える雪山のようなイラスト・ヴァージョン2を…

Ex-little snowdrop saw Christmas trees in Milano in 1999.
Snowdrop's photo has been image-processed by aster rose in 2018.
The version 1 is like a water-colour illustration, which reminds me of rainy Milano。。。
On January 7, you will see the version 2, Red Duomo like snowy mountains in the sun!



1999年12月の旅日記です。ミラノは燃えているか?いいえ、まだ…

Milan brûle-t-il ? ― Pas encore, en 1999…

(All Rights Reserved)





by snowdrop-uta | 2018-01-06 06:30 | 四季の行事(Xmas) | Comments(4)

f0374041_22155705.jpg




フィンランドではクリスマスの朝、妖精トントに牛乳粥を出します。
お米の粒が「見えない」くらいもっと煮こむ方がよかったでしょうか。
右は友人と旅したフィンランドの村のオリジナルカレンダー。
トントも子供たちも、クリスマスキャロルを歌っています♪

In Finland, they serve Tonto (Tonttu<Tomte) with poridge on Christmas morning.
My poridge should have been stewed longer to be invisible ??
Both Tonto and the children in the original calendar of Virrat sing Christmas carols♪
Snowdrop and her another friend traveled in this village in their twenties.



f0374041_19470141.jpg




その村の姉妹から届いたカード。今年はユールトムテ(サンタ)の絵柄です。
アドベントの4本のキャンドルのような子供たちは、姉妹の息子と娘です。

Here is this year's Christmas card from the sisters we met there.
Jultomte (Santa), his reindeer and four children of the sisters like four Advent candles!




201312141024x1002
ヘクセンハウスとヘクセ(魔女)(2013年)* Hexenhaus mit Hexe


snowdropを旅へいざなってくれた友人が、久々に来てくれました。ともに訪ねた国々を偲びましょう。
トントやトロルのいる北欧、ヘクセ(魔女)や天使のいるドイツ、星の王子さまのフランス…だけは別々の旅でしたっけ。

Welcome to our Christmassy sun room in 2013.
Young snowdrop and her friend stayed in Northern Europe,
where Hexe, Tonttu, Troll, Nisse, etc. lived…



f0374041_22221219.jpg




この友達にも焼きました。見えないお菓子(ガトー・アンヴィジブル)をもう一度♪
円型で焼いてみると……大きすぎてお皿に乗りません。ミッシォン・アンポシブル!
林檎と洋梨を半々に並べたら、おや、洋梨のほうが焦げ色がつきにくいんですね。
このあと高温で焼き足すと、しっとりお菓子からパリパリお菓子へ…。

Gâteau invisible encore une fois, celui aux pommes et poires pour mon amie!
Tiens, trop grand pour cette assiette! Mission impossible! 



f0374041_22165514.jpg




み使ひのドレスのやうにふうはりと焼き上がつたよガトー・アンヴィジブル
comme la robe légère
d'ange
un gâteau est cuit
c'est ça,
notre gâteau invisible!



わが家のクリスマスのしつらえ(2016年12月ー2017年1月6日)↓




今年は二人とも、それぞれの夢に向けて新しい一歩を踏み出す年になりました。
来年も一歩一歩あゆんでゆけますように。

Both my friend and I have taken a new step toward a dream respectively in 2017.
I hope we will go forward step by step in 2018 also.

-私の2017-今年を振り返ろう


アドベント・カレンダーのように、日々表情を変えてゆく姫りんごの木…↑
姫りんごの並木の街に住むechaloteさんが、このお菓子を皆に教えてくれました。

Un pommier à fleurs, photo par chère echalote dont les jours sont comme un calendrier d'avent.
Merci beaucoup de la recette pour nous:vos blog-amis dans le monde!


Img_2119_960x1280Img_1986_800x600

おまけ*「あさが来た」の広岡浅子ゆかりの教会(ヴォーリズ設計)
ほんものの樅の木に、ふじ林檎を吊るしています。(2015年撮影)

Bonus * le sapin de Noël frais encore une fois cette année…

(All Rights Reserved)






by snowdrop-uta | 2017-12-22 05:18 | 四季の行事(Xmas) | Comments(6)

f0374041_20592998.jpg




待降節の第三日曜日の朝、母の眠る教会でクリスマスの音楽会が開かれました。

Au troisième dimanche de l'Avent, un concert de Noël a été donné à l'église où ma mère dort.


f0374041_21013210.jpg




今年も中庭には大きなツリーが立てられました。夜は金いろの光が灯ります。

Dans l'avant-cour le grand sapin est dressé avec la soirée illumination dorée.



f0374041_21041252.jpg

piano en bois, soprano saxophone, alto saxophone



オルガンの隣にある木のピアノが中央に運ばれ、ソプラノサックスとアルトサックスが静かに出番を待っています。


木の舟のかたちの御堂に流れ出すはちみついろの喇叭のキャロル

dans l église en bois

en forme de bateau

Chant de Noël

couleur de miel

a commencé à couler



f0374041_21055498.jpg




演奏はトリオ・セラ(Trio Selah)。
「セラ(סֶלָה)」は聖書の詩編に何度か出てくる言葉で
「間(ま)」、あるいは「高める」という意味があるそうです。
じつは、待降節は日が一番短くなり、ほんらい心のしずむ季節。
しずかな音楽を聴いて、あい間に涙のしずくをこぼし、心の熱を高めるのもいいですね。

Trio Selah est nommé d’ après hébreu “סֶלָה”, qui signifie l’ intervalle ou l’ animation.


lutinveille3
厚貴子さんみたいな小人*Lutin veille – Astrid Lindgren et Kitty Crowther (google s.)


ピアニスト(アレンジも担当)の厚貴子さんは「セラ」の精?
夫の村尾さんが、お二人のなれそめや、麻ちゃんとの交友について話す間も
麻ちゃんが、かつて肺がんで片肺を失った辛い時期を回想している間も
背後に小さく流れるピアノは、それぞれの語りを包みこみ、励ましているようでした。
(村尾さんにならって「麻ちゃん」と呼ばせて頂いています)

Cette pianiste est un esprit (lutin?) de Selah?
Son piano toujours servait musique de fond de la narration de son mari ou de leurs amie,
comme s’ il avait l’ enveloppé ou l’ encouragée.



f0374041_21114872.jpg




いま彼女自身が語っているのは、
村尾さんの奏でる音色の優しさが彼女のハートの鍵を開いたという素敵な挿話
そして、「音楽を奏する」のではなく「音楽で(神さまを)賛美する」喜びについて。
賛美する対象は人それぞれなのでしょう…自然、人生、愛…

Elle a trouvé la joie de pas de jouer la musique mais de glorifier par la musique.
Le coeur de cette pianiste a été ouvert par la sonorité gentille de saxophone de son mari



f0374041_21104011.jpg




これは母の好きだった讃美歌「いつくしみ深き友…」♪Quel ami fidèle et tendre…c’ est le hymnaire favori de ma mère!


祈りかたを忘れるくらいつらい夜もしずかに明ける平安いのれば

La nuit si dure

qu’ elle a oublié le façon de prier,

se termina

au point du jour en paix

dans le Seigneur




f0374041_21362082.jpg


留学先のフランスの教会で「キラキラ星変奏曲」を弾くのだめ(フランス語版『のだめカンタービレ』)
Nodame Cantabile
黒金こと黒木くんを演じる福士誠治(映画版「のだめカンタービレ」film version, google search)

「のだめカンタービレ 福士誠治 オーボエ」の画像検索結果



麻ちゃんは「のだめカンタービレ」に出てくるフランスのコンセルヴァトワールで学んだそうです。
今は肺活量が元の9割まで戻っています。病すら賜物と受け入れる彼女への、サンタクロースの贈り物かもしれません。

Cette saxoniste est une ancienne élève au Conservatoire de Paris, comme Nodame!
Elle a perdu un de ses poumons mais repris 80% de sa capacité respiratoire grâce à la paix dans le Seigneur.
Selon elle, la maladie est pour elle un don du ciel! Son rétablissement est un cadeau de Père Noël?




f0374041_21242189.jpg




クリスマス・イブは次の日曜日。みなさんの願い事もかないますように****

Que vos souhaits se réalisent à la dimanche prochaine, la veille de Noël***




c0345705_14021570.jpg



ピアノの陰のアドベント・キャンドル、ふだんはこんな風です。
Advent Candles (2010s)

(All Rights Reserved)













by snowdrop-uta | 2017-12-18 10:30 | 四季の行事(Xmas) | Comments(7)

f0374041_14500432.jpg



「踊るリッツの夜」という曲があります。軽やかなリズムに乗って、F.アステアや浅田真央が舞いました。アステアのリッツはロンドン、『失われた時を求めて』のプルーストのリッツはパリ
。どちらも遠いですね。では、リッツ・カールトンOsakaを訪ねましょうか。(2016年12月撮影)



f0374041_14544192.jpg



Il y a une piece, Put it on the Ritz, sur laquelle Fred Astaire ou ASADA Mao ont légèrement dancé. Ritz d’ Astaire est celui à Londre, Ritz de M. Proust à Paris, ils sont trop loin
bon, allons à Ritz-Carlton Osaka !





f0374041_15041174.jpg



空つぽとわかっていても胸ふくらむホテルのツリーの根元の箱に


(Bien que je sache  que des boîtes sous des sapins  au hôtel sont vides,  mon c
œur palpite  par les piles.)





f0374041_15063895.jpg



じつは、snowdropにはお目当てがありました。かつて大切な人と一緒に来たとき飾ってあった天使の人形に、もう一度会いたかったのですが…見当たりません。そういえば、飾りつけも少し様変わりしています。ロビーの階のお花屋さんで、サンタクロースが慰め顔に微笑んでいました。Ho Ho Ho!





Img_2754_795x800Img_2755_593x800_3天使*Ange



En fait, snowdrop avait un but.Elle voulait revoir des objets décoratifs en forme d’ ange qu’ elle avait vu avec ses chérismais il n' y en avait plus. Des ornements ainsi ont un peu changé. Devant une boutique de fleuriste, Pères Noël souriaient pour la consoler, Ho Ho Ho!




f0374041_14583271.jpg



北国のサンタクロースは一月の六日に童に会ひに来るとふ


(Santa Claus
  is said to come  to meet children  on January the 6th  in Nothern countries.)

「busca del tiempo perdido」の画像検索結果



Img_2756_800x521
Proust en Normandie (pinterest), Restaurant La Baie (photo in 2001)


プルーストにあくがれ選みしデザートはつよき林檎の酒の香ぞする


En adorant  Marcel Proust qui aima Normandie,  j' ai choisi  comme mon dessert  Gateau aux chocolat et calvados.


f0374041_21215640.jpg


Du côté de chez Swann…





フレッド・アステア「踊るリッツの夜」





浅田真央「踊るリッツの夜」
Put it on the Ritz by ASADA Mao



f0374041_07380271.jpg



おまけ*新年の日航ホテル大阪

Bonus*Hotel Nikko Osaka (2017)


(All Rights Reserved)




by snowdrop-uta | 2017-01-05 06:45 | 四季の行事(Xmas) | Comments(5)

f0374041_14375702.jpg



 クリスマス(降誕祭)を待つ四週間をアドベント(待降節)といいます。日曜ごとに、四本のろうそくの炎をひとつずつ灯してゆきます。
 今年は、アドベント・キャンドルホルダーを二つとも出しました。どちらもローテンブルクで母と選んだ、思い出の品です。
 アドベント・カレンダーには、ローテンブルクの街並みが描かれています。街を守るのは、煙出し人形の夜警です。


f0374041_09181324.jpg

アドベント・カレンダー(12月18日)*Advent Calendar (18 December)


During Advent, one sets four candles for four Sundays up to Chistmas Eve, and lights one candle on the first Advent, two on the second,.
This year we set two candleholders that my mother chose at Rothenburg. 
Our Advent calendar represents Rothenburg, which is guarded by a night watchman smoker (the first figure).



f0374041_09474639.jpg


「希望」の蝋燭*アドベント第1主日(11月27日)
HOPE*First Sunday of Advent(27 November)


希望(エスポワール)といふ言の葉はため息のやうにふはりと心を包む

La prononciation  du mot ESPOIR  comme un soupir,  elle envelope  mon âme doucement.




f0374041_08572502.jpg


「平和」の蝋燭*アドベント第2主日(12月4日)
PEACE*Second Sunday of Advent(4 December)


地に平和ことしも祈る待降節いくさと地震(なゐ)とやむ日しらねど

In terra PAX  prego quest’ anno ancora  quando cessarano  le guerre e terremoti  nel mondo ?



f0374041_08525983.jpg


「喜び」の蝋燭*アドベント第3主日(12月11日)
JOY*Third Sunday of Advent(11 December)


歓喜(フロイデ)!千の聴衆とわが友とうたひし第九の季節ふたたび

FREUDE einmal sang ich die Neun  mit tausend Zuhören und meiner Freundin…  die Zeit kommt  dieses Jahr auch.



f0374041_10033227.jpg


「愛」の蝋燭*アドベント第4主日(12月18日)
LOVE*Fourth Sunday of Advent(18 December)


愛こそがすべてとハモりしビートルズ四本ならぶ蝋燭のごと

All you need is LOVE!  The Beatles sang  in harmony,   like four Advent canldes in my childhood.



(子供たちが歌いながら4本のろうそくを灯しています)


すべての人にとって平和と愛に満たされたクリスマスになりますように。希望と喜びに満ちた年が訪れますように

I wish you Christmas filled with PEACE and LOVE, and New Year filled with HOPE and JOY


All Rights Reserved








by snowdrop-uta | 2016-12-20 06:10 | 四季の行事(Xmas) | Comments(2)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)