人気ブログランキング |

f0374041_07202131.jpg




京都府立図書館 📚 Kyoto Prefectural Library


図書館の花の奈落の真底にて本に読まれる少女がひとり

in the bottom of
the abyss of flowers
of a library
there is a girl
absorbed in reading




f0374041_07204619.jpg





皐月花の杯(カリス)のなかで 花虻(あぶ) は白き花粉の脚絆を穿けり

in the chalice
of satsuki azalea
a hoverfly
was putting on a pair of gaiters
of white pollen



f0374041_18481798.jpg





白川をあぢさゐいろの風がふき水彩絵具ほのかににほふ

le vent se leve
en couleur des hortensias
l' odeur d' aquarelle
vaguement m' arrive
au bord de la Shirakawa


(みちのくではなく京都の白川です)
umiさんの「ゆるっと紫陽花fes」に参加中♪



f0374041_18475833.jpg



「賢治 水彩画」の画像検索結果

宮沢賢治の水彩画ポストカード
quatre aquarelles par Kenji
(google search)



賢治つながりで別の場所のシロツメクサを…


f0374041_11410263.jpg



























賢さんのポランの広場を読んだのは四葉のさいはひ信じてたころ

Poran Field
written by Kenji-san
I read
when I would look for
a four-leaved clover


f0374041_11412864.jpg


























つめくさのあかりがついたよ。。。


おまけ ♪ Bonus





(All Rights Reserved)














# by snowdrop-uta | 2019-06-15 07:05 | 花草木に寄す(plant) | Comments(0)

f0374041_07163926.jpg





去年(こぞ)の薔薇もとめてそぞろ歩けども風にただよふ残り香ばかり

à la recherche
des roses d' antan
je vague
mais je trouve seulement
un parfum vague dans le vent



f0374041_07172396.jpg





花のありか さだかならねど ロンサール 詩人の名前 忘れかねつも


je ne trouve pas
où sont des roses
mais
je n' oublie jamais
le nom du poète, Ronsard




f0374041_07184948.jpg



ピエール・ド・ロンサール 🌹 Pierre de Ronsard


朝にさく薔薇のいのちは短くて 摘め、今こそ とわれを誘(いざな)ふ



ロンサール(Pierre de Ronsard)(1524- 1585)の詩を
snowdropが短歌訳しました。フランス語の詩はこちら♪↓







日本語なら「ゴンドラの唄」になります♪






イタリア語なら「バッカス祭の唄」(ロレンツィオ・デ・メディチ)♪♪





(All Rights Reserved)









# by snowdrop-uta | 2019-06-09 07:20 | 花草木に寄す(plant) | Comments(4)

f0374041_08270494.jpg




むかし見たイラン映画で、花嫁を祝福する歌のなかにジャスミンが出てきた。
私の耳には「ヤスマン」と聞こえた。
ジャスミンは、モクセイ科ヤスミヌム属の総称。
アラビア名もしくはペルシア名(yasmin, yāsman)に由来する名。
スペイン語ではハスミン(jazmín)と発音される。
モクセイ科ということは、秋に香る金木犀、銀木犀の仲間である。

I have seen an Iranian film where people were singing a song of jasmine
to celebrate a bride. The jasmine sounded like yasmin to my ears.
The name jasmine derives from Persian yāsmīn ( یاسمین) or yāsaman.
Both the jasmine and the fragrant olive belong to Oleaceae (plant family).




f0374041_08290651.jpg





アラブの香り漂う国スペイン、アランブラのハスミンを思い出す。
南国ゆえか、四月早々に花開いていた。
莟が紅、花が白の羽衣茉莉花(ハゴロモジャスミン)。
葉が羽衣を思わせるところから、この名がついたとか。
原産地は中国。飛天のように領巾(ひれ)をなびかせ、各地に広がったのだろうか。

I remember the jazmín in Alhambra, Spain in April.
The pink jasmine is called the jasmine of heavenly robe in Japanese.
Its place of origine is China, where it is called 多花素馨.
Did this flower spread all over the world on the heavenly robe ?



c0345705_11372729.jpg


(Alhambra, 2008)



茉莉花(まつりか)は夏 丹桂(たんけい)は秋の香(かう)
地球はかをりの真底へ沈む

(丹桂とは金木犀のことです)

アランブラあふるる花の四月(アブリル)の路地にまつろふハスミンの風







ギターをのトレモロを聴きながら…
マカロンならピエール・エルメかサダハル・アオキ。今日はエルメを。
スミレ(上)、ローズ(右)、ジャスミン(左)風味を一つずつ。。。

While listening to the guitar, our tea time begins.
Three macarons of Pierre Herme,

Envie(violet)
Infiniment Jasmin Infiniment Rose


c0345705_09301757.jpg



(All Rights Reserved)








# by snowdrop-uta | 2019-06-02 07:12 | 花草木に寄す(plant) | Comments(2)

f0374041_06205269.jpg


ミホ・ミュージアム 🌸 MIHO MUSEUM(4月中旬)


桜まつりの前日、5月17日に建築家のイオ・ミン・ペイ氏が亡くなった。
ルーヴル美術館のガラスのピラミッドの設計者として知られるこの建築家は
滋賀県のミホ・ミュージアムの設計をも手がけていた。享年102歳。


L'architecte de la pyramide du Louvre, Ieoh Ming Pei, est mort à l'à 102 ans,
dans la nuit du 15 au 16 mai, le jour précédent de notre fête des fleurs de cerisier.
Il s'était notamment fait connaître en France en concevant la pyramide du Louvre,
et Miho Museum au Japon.




c0345705_11485598.jpg



桜のトンネル 🌸 Tunnel au Paradis



今年の春、ミホ・ミュージアムを訪ねた。
桜並木の坂道を上りつめ、トンネルに入って桜をふりかえる。
桜を背にトンネルを抜ければ、美術館へ続く橋が伸びている。
これは桃源郷をイメージしたルートだという。
イオ・ミン・ペイ氏は中国出身、アメリカで学んだ建築家である。
故郷の桃源郷を日本の美術館に再現するにあたり、桃を桜に変えたのだ。

L' architecte est sino-américain et son plan est inspiré par
l' image du paradis en Chine, la source aux fleurs de pêcher.
Il changa le pêcher au cerisier, un emblème végétal du Japon.


c0345705_08514030.jpg




トンネルを抜けると、橋の向こうに美術館が見えてくる。古民家風のガラス屋根!
この日は展示ケースのなかで、大徳寺の耀変天目茶碗が夜空のように輝いていた。

Franchissant le tunnel avec des cerisiers,
on voit le musée avec le toit en verre
à la forme d' une maison traditionnelle.


a0332314_17514736.jpg

Img_1029_800x591

嵯峨野の茅葺屋根(1990年代)



窯変 曜変 耀変 かたり尽くせぬ エウヘンの茶碗の三つ日本にあり


天目の夜空をあふぎ天目の深海のぞく卯月早苗月



桃源郷のさくらの先にひろがりし青き宇宙はてのひらのなか


au bout
de la source
aux fleurs de cerisiers

le cosmique bleu
entre les mains


f0374041_18213382.jpg


4月(卯月)(MIHO MUSEUM)
5月(早苗月)(藤田美術館展)


f0374041_17305839.jpg

「静嘉堂文庫 曜変天目 2019」の画像検索結果

静嘉堂文庫美術館HPより(今年は見ていないので…)


おまけ*Bonus1

中国のお茶碗をみると、中国のお菓子が恋しくなる。嗚呼、あした東京へ飛んで行ければ…

Une tasse à thé chinois me rappelle des gâteaux chinois. Si je pouvais aller à Tokyo aujourd'hui !




おまけ*Bonus2

この歌集の表紙には、古萩茶碗「蒼露」の貫乳があしらわれている。
「朝まだきいそぎ折つる花なれど我より先に露ぞおきける 其心庵」
(箱書)(倉本修 装本)


f0374041_06482746.jpg





















本多 稜『惑』より

空も山も水も眠れる倒木もみな重なりて水面いちまい 九寨溝
天与山 湖中沉木 白云都 重重叠叠 一片水面
(snowdropはハングルが分からないので、3行目のハングルは写せません…) 




水面も耀変? * 九寨溝(wikipedia)


「ミホミュージアム モザイク」の画像検索結果

ディオニュソス・モザイク (MIHO MUSEUM HP)

(All Rights Reserved)











# by snowdrop-uta | 2019-05-24 06:16 | 花草木に寄す(plant) | Comments(14)


f0374041_14130070.jpg





桜木のか黒き枝に腰かけて菜種の精はくさめしました。


sur une branche noire
de cerisier
un esprit de colza
a éternué…
à vos souhaits !




f0374041_14230348.jpg





























この童話の世界はどこに?答えは「ももさへづり*やまと編」に。^^


🌸 usaさんの桜まつりに参加中です 🌸


(All Rights Reserved)

d0135226_20122764.png










春本番!あなたのお気に入りの桜ショット2019







# by snowdrop-uta | 2019-05-18 15:30 | 花草木に寄す(plant) | Comments(23)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)