ねえ、何年も憧れていたね。こんな花園に。
僕たちは花を漕ぐ。花を漕いで、漕いで、
二本(ふたもと)のコスモスになる。

Dis, nous rêvions de champ de fleurs comme ça, n'est-ce pas?
Nous canotons des fleus à devenir deux cosmos.





f0374041_18133850.jpg






僕らは枯れない。
僕らは花のまんま歳を重ねる。
僕は88、君は77 ♪
ふたりの秋桜慈童(こすもすじどう)のように

Nous ne nous fanerons pas,
I will be eighty-eight, you will be seventy-seven♪
comme deux lutins de cosmos!!




f0374041_18115542.jpg





秋桜の自伝をそつとひらいたら真白の風のふはりと立ちぬ

quand j' ouvre
l' autobiographie de cosmos,
le vent blanc
légèrement se lève

il faut tenter de vivre!





f0374041_18124766.jpg





うすべにの ゆめのやうに ときはすぎ ひかりはあはく こころはもゆる

le temps est passé

comme un rêve
rose ou carné
la lueur est pâle
nos coeurs ardents




f0374041_17565035.jpg




おまけ♪Bonus

もうすぐ17才(サウンド・オブ・ミュージック)




うすべにのコスモスのような…*like a pink cosmos…




Le Vent se Lève (film japonais)




(All Rights Reserved)



色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!









[PR]
# by snowdrop-uta | 2018-11-10 07:07 | 花草木に寄す(plant) | Comments(11)

f0374041_17394020.jpg




ラズベリーと
苺のムースを重ねたら
お口のなかは
コスモスの園





f0374041_17533997.jpg





mousse
à la framboises
et puis, à la fraise…
dans mon bouche
un champ de cosmos est



f0374041_18014702.jpg




白のシンフォニー(生クリーム)*Symphony in White



f0374041_18205374.jpg




うすべにのコンチェルト(苺のムース)*Concerto in Pink



f0374041_16433039.jpg





からくれなゐのバラッド(ラズベリー)*Ballade in Crimson



f0374041_18053851.jpg





あなたはどの音楽が、どのお味がお好き?

Which music, which savor do you prefer?



「羽生結弦 nhk杯 デビュー」の画像検索結果

ケーキみたいな衣装*シニアデビュー時の羽生結弦選手
(google search)


f0374041_07244308.jpg



万霊節に友がこさえてくれたプリザーブド・フラワー * flower-arrangement made by my friend whom I met on All Soul's Day



いそがしき友のこさへし花束のいぶし銀なるまごころ匂ふ

flower arrangement
made by my busy friend
is beautiful
like her sincere heart,
an oxidised silver heart


チョコレートコスモスいろのつば広帽 風にさらはれ み母のもとへ




f0374041_18364116.jpg




(All Rights Reserved)


色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!











[PR]
# by snowdrop-uta | 2018-11-05 06:57 | 花草木に寄す(plant) | Comments(6)

f0374041_14323995.jpg





永田のイラストで飾られた電車を見つけたのは青楓の季節でした。
これぞ本物の「
車」!おそらく京都方面行きだったのでしょうね。
あっというまに日は過ぎて……また紅葉の季節がめぐってきました。

I have seen a train decorated by the illustration of Moe Nagata in May.
It might be bound for Kyoto, the best-known maple leaves viewing spot.





f0374041_18005895.jpg



























うすもみぢの反物ひろげ神無月いづこにゐます吾が竜田姫

octobre,
le mois quand les dieux sont absents

il déroule kimono
de feuilles vertes et rouges
où est tu, ma Princesse Tatsuta?



f0374041_14402493.jpg



























永田萌は学生時代に京都で友禅染のアルバイトをしていて
職人を目指さないか、と誘われたことがあるとか。
むかし、原画展を見たことが一度だけあります。
印刷される前のいっそう繊細な色づかい、みずみずしく丁寧なタッチ。
友禅染職人さんに嘱望されたのも頷けます。

One of the most popular illustrator Moe Nagata
has been scouted for a yūzen artisan in her youth.
I have seen once an exhibition of her original illustrations.
Far more fine colours and fresh brushwork than the printed ones' !
That yūzen artisan had an eye for the talented young painter!



f0374041_14492824.jpg




真ん中の一枚が、原画展で選んだポストカード。
渋い色調と絶妙なかすれが日本の秋を思わせます。
次は、まばゆいばかりのスウェーデンの黄葉の秋。
(北欧でこんな日は少ないでしょうけれど…)
永田萌はエッセイの名手でもあります。


I chose the above postcard in her exhibition.
The cool green tone represents Japanese autumn.
The below pages show us golden Swedish autumn.
Such a sunny autumn day is rare there, isn't it?


f0374041_14503833.jpg



Moe 1987年11月号

pippipippipippipippiPippiLångstrump




永田萌の絵が愛されるのは、何十年描き続けても
まっさらの感動が絵筆にこめられているからだと思います。
たとえば、空のスケッチ。
こんな何気ない空の表情を、あふれるような喜びで描くことは、或いは
写真に撮ることは、年を重ねるほど意義深いことだと思うのです…

The illustration of Nagata Moe has been always filled with
the fresh excitement like that of children who has just begun painting.
For example, these beautiful sky sketches.



f0374041_15035663.jpg


Moe 1992年8月号



おまけ * Moe 1992年8月号に、東直子さんの投歌を見つけました。
東さんは現在、小説『とりつくしま』でも知られる第一線の歌人です。


雨のつぶ 光のつぶで刹那つぶ  傘さして行く傘さして来る  東 直子

raindrops lightdrops and momentdrops
going under an umbrella and coming under an umbrella
Higashi Naoko(Moe, August in 1992)
trans. by snowdrop


f0374041_14375539.jpg



もひとつ、おまけ * Bonus

自室のオーディオセットのスペースには
18才の誕生日に友達から贈られた永田萌の絵皿が…
いちばん下のFMチューナーは昭和40年代のPIONEER製です。

Do you find a dish illustrated by Moe Nagata?
Three friends gave me this as a gift for my eighteenth birthday.
And Wedgwood blue clock which has been discontinued in humid Japan…



f0374041_09553116.jpg





秋色の絵皿をくれし友の母へあした供へむ菊屋のお菓子



(google search)      (万聖節~万霊節の菊、2009年)


「tutti santi」の画像検索結果Img_0680_596x800_2


万聖(霊)節のヴァカンスは日本のお盆休みにあたります。

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!


(All Rights Reserved)









[PR]
# by snowdrop-uta | 2018-11-01 18:01 | イラスト(illustration) | Comments(13)

f0374041_13535175.jpg





京都の寺町通には、古い洋菓子店があります。
どれくらい古いかって?これくらい … ^^ ↓
創業は明治40(1907)年にさかのぼります。

There is a long-established pastry shop at Teramachi Street (since 1907).
The below photo was taken in the early Showa period, around 1936.




f0374041_13551372.jpg






表は木造漆喰の白い洋館です。
まるみを帯びたショーケースと、セラドン・ブルーのタイルが洒落ていますね。
昔なつかしい風情の焼き菓子に誘われ、板硝子の扉を押して中へ…

The facade is a white European-style building's.
The rounded display case and the celadon blue tiles are chic!
Let's open the plate glass door…




f0374041_13530597.jpg






高い天井を見上げると、唐草文様の照明や
凝った字体の「開新堂」の書(明治三筆の一人、日下部鳴鶴の揮毫)
濃緑色の大理石の柱などが目を引きます。

The high ceiling and dark green marble columns,
the calligraphy (堂新開) of Kusakabe Meikaku
(one of three famous calligraphers in the Meiji period),
everything attract us.



f0374041_13581283.jpg






右側の通路を抜けると、モダンな和館に迎えられます。
ここで靴を脱いで、奥の喫茶室に入るのです。

The inner rooms are in modern-Japanese style.
We take off shoes to enter.




f0374041_14080950.jpg




























秋の坪庭と桔梗の生け花とを愛でながらお茶を…
ここのロシアケーキは、やわらかなクッキーのよう。
ぶどうのジャムを舌に残して飲む紅茶はロシアンティーの味わい。

A table with a view of the traditional inner garden.
Their Russian cake is like a soft cookie.
The grape jam inside goes well with a cup of tea,
like the Russian tea!




f0374041_14084133.jpg




























ふり返ると、洋間もありました。初代の奥様が茶室として用いていたとか。
聚楽壁と洋風のテーブルセットが調和してシックです。

There is a Western-style room also.
It used to be a tea room of the founder's wife.
The mud walls are Japanese juraku-kabe.



f0374041_14142445.jpg





このアーチ窓が表の店舗とつながっています。

Did she peek into the shop through these arc windows ?



f0374041_14164616.jpg




























  ゆるやかに垂れる二本のリボンもて
                束ねてください姫への菓子を


  avec deux rubans tombants du plafond
                  nouez ces gâteaux pour les princesses japonaises, s.v.p.!



f0374041_14181772.jpg




























宮中に納められた時期もある、すなおで深い味わいのお菓子。
家づと(おみやげ)には、カラフルなロシアケーキなどを選びました。

They used to be a purveyor to the Imperial Household.
I bought simple and nourishing cakes for my family.




テレマン「食卓の音楽」



お向かいの三月書房で求めた歌集『食卓の音楽』をひらけば、
BGMはテレマンのターフェルムジーク(食卓の音楽)で決まりですね♪
ソチ五輪のころ読みふけったロシアの本も久しぶりに出してきましょう。
ああ、これでサモワール(ロシアの湯沸)さえあれば…!

In our dining room,
I read a book that I bought at March Bookshop
Tafelmusik by Sugizaki Tsuneo.
With
Tafelmusik by Telemann,
with Russian cake and a cup of tea♪
I wish there was a samovar here!



f0374041_14193488.jpg





わが家の食卓 * our table


snowdropの友が手作りしてくれたドーナツ星雲の栞 ★
bookmark of Ring Nebura made by snowdrop's friend



f0374041_21384523.jpg


























↑「星の食卓」の章の扉には、歌人みずからが撮影した夢幻的な写真 ☆彡
 杉崎恒夫は自分の撮った写真と歌とをコラボさせた本を夢見ていました。

 http://prc.nao.ac.jp/museum/arc_news/arc_news384.pdf  (photo by Sugizaki Tsuneo)

原種のチューリップの写真(snowdrop)とコラボさせて頂きます。。。


Img_3028_800x600




チューリップの盃あげて寿ぎし<新春(ノールーズ)>とはいかなる祭
― 杉崎恒夫「星の食卓」より

What kind of festival Nowruz <نوروز> is,
where people celebrated the new year 
by making a toast with tulip glasses?
― Sugizaki Tsuneo, trans. by snowdrop
「杉崎恒夫」の画像検索結果

(google search)

(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2018-10-26 18:08 | 四季の食卓(table) | Comments(8)

f0374041_16194441.jpg





母ゆずりのお鍋に穴が開いてしまって、同じデザインのものを求めました。
ケトルも琺瑯の粉がときおりお湯に混じるので、一緒に買い替えることに。
描かれているのは双子の林檎でしょうか。紅玉と並べてみましょう。
フランス革命暦の「リンゴの日」は10月22日ごろです。

Une des marmites et une bouilloire de ma mère,
elles sont remplacées par les neuves.
Aujourd'hui, c'est le jour de pomme en France!



f0374041_08475873.jpg





果樹園の枝におもたき赤き実は修学旅行のふたりを見てた

des fruits rouges lourds
dans des pommiers
dans le verger
observaient nous deux
pendant le voyage scolaire



f0374041_08195501.jpg





おらんだの花野道ゆく 前世(さきのよ)の戦場とほし雛罌粟(ひなげし)赤し

marchant sur une route
dans le champ de fleurs automnales
aux Pays-Bas
le champ de bataille de la vie antérieure est lointain
des coquelicots sont rouges



f0374041_14143784.jpg




このシリーズは一度無くなっていたのですが
惜しまれて、別のメーカーで復活したのだそうです。
黄金の実は縁起がいい、ということで中国の方にも人気だとか。
なるほど、林檎のほかに桃や蜜柑も描かれています。🍑
そういえば、桃は中国では吉祥の果物。桃源郷の国ですから!
目指せ、母の分まで不老長寿!!

Le fruit d' or est populaire auprès des chinois aussi
parce que il porte bonheur.
Vous trouvez des oranges et pêches aussi. 🍑
Chine est le pays de la source aux fleurs de pêcher!
Visons à la longévité!



f0374041_16590971.jpg



目指せ、桃源郷!(『与謝蕪村』同朋舎)🍑

Allons à la source aux fleurs de pêcher! 




大津祭 曳山からくり 西王母山


先代のお鍋で色んなお料理をこさえてきました。たとえば
サヴォイ・キャベツ、玉葱、紅玉林檎、じゃが芋、豚肉、大蒜を
鶏スープと林檎の発泡酒でことこと煮こめば、フランスのママンの味。
そろそろあたたかいスープの季節。。。

Snowdrop a mijoté un chou de Savoie, un ognion,
une pomme Jonathan, du porc, du bouillon, du cidre
dans cette marmite l' hiver dernier.
L'un des saveurs de la maman en France!



c0345705_20301812.jpg


(2017年)



うすく濃く黄金の玉を連ねたる柿ぞやまとの吉祥宝珠

orange kaki,
lemon kaki
gold kaki lie in a row
the kaki is nothing but
the cintāmaṇi in Japan



f0374041_14145413.jpg




















ほっぺに接吻されて真っ赤になった柿。「接吻する」は外国語では
キッス(英)、キュッセン(独)、べゼ(仏)、バチャーレ(伊)、
ラテン系のほうが熱く、濃厚ですね…


This kaki blushes by a kiss(seppun)!
Seppun-suru equals to kiss in English,
küssen in German,
baiser in French, and
baciare in Italian.
Gradually more passionate…



f0374041_15454705.jpg























柿さんと柿さんがこっつんこ…♪
ひかりのつぶつぶこっつんこ…★





jinさんのご企画:2(Two) に飛び入り参加させて頂きました。

Two kaki/apples have participated in 2(Two) festival by jin-san.



おまけ 🍑 偶然のモモつながりで…



f0374041_21583300.jpg






















Fscn3211

昨日(10月21日)は十三夜

The Thirteenth Moon(October 21)



10月26日は柿の日です。忘れていました!



(All Rights Reserved)
















[PR]
# by snowdrop-uta | 2018-10-22 05:22 | 四季の食卓(table) | Comments(4)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)