2025年 12月 08日
サン・ジャック教会の窓 * vitraux de l'église Saint Jacques

教会のステンドグラスは、太陽があまり顔を出さない日こそ最も美しく輝いていたから、
外が曇りであれば教会のなかは晴れに決まっているのだった。
ステンドグラスの一つには、トランプの王様のような人物が一人だけ、
いっぱいに描かれており、その人物は高いところで、教会の屋根のすぐ下のところで、
天と地のあいだに暮らしていた。(プルースト『失われた時を求めて』鈴木道彦訳)

Ses vitraux ne chatoyaient jamais tant que les jours où le soleil se montrait peu,
de sorte que fît-il gris dehors, on était sûr qu’il ferait beau dans l’église ;
l’un était rempli dans toute sa grandeur par un seul personnage
pareil à un Roi de jeu de cartes, qui vivait là-haut, sous un dais architectural,
entre ciel et terre (…) (RTP par Proust)




by snowdrop-uta
| 2025-12-08 20:08
| 旅(西洋)(journey*West)

