2025年 05月 20日
シャルトルの窓 * vitraux de Cathédrale Notre-Dame de Chartres


21年前にもとめた同じ形状の切符に、こんなバーコードは無かった。
あの時は母の病で旅を中断し、切符だけが手元に残ったのだった。
Le même billet que celui j'avait acheté il y a 21 ans, sauf le code à barres…
Mon voyage a été interrompu du fait de la maladie de ma mère …
この下の素晴らしき人像円柱については姉妹ブログへ → ★
11時45分、カテドラルに正面から向き合うと
鐘の連打に迎えられた。祝日の鐘とは違う、深く力強い音とリズム。
(後で知ったが、それは弔いの鐘だった)
なんだかカテドラルが「ようやく来たね」と告げているような、そして
天から母が「ごめんね、ずっと来たかったのにね」と謝っているような気がして
私は顔を上げたまま号泣していた。
涙は冷たい強風でたちまち乾き、シャルトルブルーの空が眼を灼いた。
Douze heures moins un quart,
le cathédrale m'a acueilli avec sons des cloches.
"Bienvenue, tu es là enfin!" Des cloches me disaient.
"Pardonnez-moi, bien que tu voulais toujour venir ici…"
Ma défunte mère me criait.
Je pleurais en relevant ma tête.
Mes larmes ont séché par les vents forts et froids,
mes yeux ont brûlé par le ciel bleu de Chartres.
海の星はマンガンブルーの波のうへシャルトルブルーの光をたたへ
Étoile de la mer
avec la lumière du bleu de cobalt,
le bleu de Chartres
sur vagues du bleu de manganèse,
les deux bleus sont à la Vierge
快晴の日はステンドグラス日和。
この聖母のマントはコバルト・ブルー(空色)のガラス(12世紀)だが、
その他の区画はマンガン・ブルー(海色)のガラス(13世紀以降)である。
Le manteau et halo de la Vierge sont le bleu de cobalt (12e siècle),
alors que les autres sections sont celui de manganèse (13e siècle ~).
シャルトルで求めたエサイの木(l'arbre de Jessé)の栞と奏楽天使
じかに仰ぐエサイの木(l'arbre de Jessé)は右上から光を浴びて佇んでいた
by snowdrop-uta
| 2025-05-20 05:20
| 旅(西洋)(journey*West)







