雨の歌 * Chanson de la Pluie

f0374041_13300730.jpg




詩節と詩節のように夕立の涙をつなぐハーモニーを彼は知っていた(…)空は夕立の銀の糸を天から地へと張りわたした竪琴だった。そして地では、ものそれぞれが独自のやり方で竪琴をひびかせ、かわるがわるに固有のテーマを奏でていた。木の葉のみどりの指に従って、水晶の絃はこもった音色を軽やかにひびかせた。まるで霧の魂の声のようだった。
(フランシス・ジャム『野うさぎ物語』手塚伸一訳)


Il connaissait l' harmonie qui enchaîne comme des strophes les larmes de l' ondée, (…) Le ciel était comme une harpe où se tendaient les fils d' argentde l' averse, de haut en bas. Et, en bas, chaque chose la faisait résonner d' une façon particulière et, tour à tour, reprenait son propre thème. Aux doigts verts des feuilles les cordes de cristalsonnaient, légères et creuses. On eût dit la voix de l' âme des brouillards. 


Le roman du lièvre par Francis JAMMEShttp://www.biblisem.net/narratio/jammliev.htm


f0374041_13304649.jpg



鍵盤のごとく
()つ枝をのぼりつめ燕尾すがた四十雀(しじゅうから)去る

(Comme le clavier sur une haut branche il a monté  et s’ est envolé un mésange en que-de-pie.)



f0374041_13312070.jpg



銀いろの雨がハープの絃のように写っています*
Silver rain looks like the strings of a harp. ↑


https://www.youtube.com/watch?v=YJrA1c2cNvU(ベートーヴェン「ハープ」Beethoven: String Quartet No.10 in E flat major "Harp" op.74



c0345705_14101080.jpg

『串田孫一集』筑摩書房*アイリッシュ・ハープを弾く串田孫一*
Kushida Magoichi playing the Irish harp

https://www.youtube.com/watch?v=o5QxSh7t7pg (イニシュフリーのうた)
https://www.youtube.com/watch?v=Ez_i0Lt6CmIThe Lake Isle of Innisfree by W.B. Yeats

(All Rights Reserved)




[PR]
Commented at 2016-10-13 14:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2016-10-13 16:13 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2016-10-22 15:50 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
by snowdrop-uta | 2016-06-07 21:05 | 本棚から(book) | Comments(3)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)