f0374041_06035470.jpg

雨しずくのブランコ * escarpolettes de gouttes de pluie(2016)


高原の鞦韆(ブランコ)ゆらす若き日の父の十八番(おはこ)は「白いブランコ」


Depuis sa jeunesse  où il bercait l’ escarpolette  pour sa petite fille,  sa chanson préférée est  L’ escarpolette Blanche.




f0374041_05515463.jpg



明日は父の日です。

La fête des pères, c'est demain.



Lescarpolette Blanche * ocarina version



平安のイクメン?*葉月物語絵巻(『国宝寝覚物語絵巻』大和文華館)

Illustrated Scroll of the Tale of Hatsuki12c.


c0345705_14394606.jpg


(All Rights Reserved)







[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-06-17 05:50 | 四季の行事(東洋)(Eastern | Trackback | Comments(12)

f0374041_20431036.jpg

蛇に卵を呑まれたヒヨドリの巣(部屋の窓から*1980s)
Bulbul's nest whose eggs were swallowed by a snake (from snowdrop's room*1980s)




家の庭でマムシに右手指を咬まれて入院していました。左手タイピングしかできないので、当面は下書き済みの記事をアップするつもりです。皆さまのブログも少しずつ訪ねたいです。ぼちぼちとまたどうぞよろしくお願いします。


Snowdrop was bitten by the right hand by a viper (mamushi) and stayed in the hospital.
Elle avait de la chance de ne pas être montée au ciel au jour de la Fête des mères ?




c0345705_08504137.jpg



竹内栖鳳「艶陽」



虫愛づる心はいまだ吾がうちに虻(あぶ)もなつかし蛇もなつかし


(The love for the insect is still in my mind. I love both the horsefly and the snake.)  




(All Rights Reserved)







[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-06-10 06:52 | 鳥獣虫魚に寄す(animal) | Trackback

f0374041_16111399.jpg

蜻蛉(かげろう)の羽根みたいな楓の花 * Maple flower like a dragonfly's wings



f0374041_06495590.jpg


























「糸遊」
「水ぬるむ」 蜻蛉(とんぼ)の菓子切り
Spider’s silk floating in the air, Heating the water, Dragonfly



初夏の日差しに水がぬるめば、陽炎(かげろう)が立つ。蜻蛉(かげろう)の羽根のように、遊(空中に遊ぶ蜘蛛の糸)のように。
水は循環する。水辺から天へ。天から大地へ。

When the sun in early summer heats the water, the air shimmers like a dragonfly’s wings, like a spider’s silk floating in the air. The water rotates from the watersides to the sky, from the sky to the ground.



Stars' Ring played by MIYATA Mayumi (sho)


陰陽五行思想によると、夏は火の季節、色は赤、方角は南、音階は黄鐘調(イ調)である。平安の昔から雅楽師たちは、季節のあゆみ、宇宙のめぐりに合わせて楽を奏でてきた。

According to Wu-Xing Thought from China, the summer is the season of the fire. The colour is red, the direction is the south, the musical scale in the Heian period is Oshiki-chou (key of A). Japanese court musicians have played their instruments in harmony with the seasons and the universe since the ancient times.



a0332314_15061334.jpg

五行思想を図にすれば…(中川真『平安京音の宇宙』)


いっぽうピタゴラスとその弟子たちは、宇宙の調和をあらわす天球の音楽を探究した。宇宙は英語でコスモス、秋桜と同じ綴りだ。


Pythagoras and his disciples searched for the Music of the Spheres. The universe is called “cosmos” also, a flower’s name.




f0374041_14020357.jpg

スケッチブックより (デンマーク、1997年)



宮澤賢治は雲間から射す光をパイプオルガンにたとえた。笙とパイプオルガンはすこし似ている。管を束ねたような形も、透明な音色も。
(下図、pinterest)


MIYAZAWA Kenji compared the light through the clouds to the pipe organ. The sho (Japanese free reed musical instrument) resembles a little the pipe organ. Both their forms and limpid sounds.




「パイプオルガン pinterest」の画像検索結果「笙 pinterest」の画像検索結果



 隣り合う二つの音、たとえばラとシを同時に鳴らすと、不協和音になる。「タルティーニ和音」、この悪魔の和音は、ドミソという和音を、解決を求める。
 笙奏者の宮田まゆみは、隣り合う二つの音から生まれるかすかな反響音、「差音(うなり)」を味わうという。緊張も、衝突も、解決も、ここには存在しない。


The combination tone is called Tartini tones in the West. This devilish tone needs the resolution to the triad.

MIYATA Mayumi, a sho player tastes this subtle combination tone. There are neither the tension nor the dissonance nor the resolution for her.



J.S.バッハ「オルガン小曲集」より「いざ来たれ、異教徒の救い主よ」


五億六千七百万年を繰り畳ね救へ弥勒よこのテロの世を


(If the future of your coming  is 567,000,000 years hence,  please save NOW  this world of the terrorism, notre Maitreya!)




a0332314_10411474.jpg

中宮寺弥勒菩薩像(永野鹿鳴荘撮影)* Maitreya, Chugu-ji Temple, Nara


(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-05-26 05:11 | 音楽に寄す(music) | Trackback | Comments(0)

めぐる春 * Spring returns.

f0374041_21532596.jpg

馬見丘陵の池に散る桜 * Falling cherry petals on a pond in Umami Hill,Nara



蒔絵(まきえ)螺鈿(らでん)の花筏(はないかだ)
螺鈿の光沢を帯びる枯れ蓮。そこにかれた桜の花びら。晩春の惑わし。


The flower rafts in makie lacquer and the dried lotus in mother-of-pearl inlay, which are the delusion in late spring.



a0332314_15073307.jpg


花鳥
蒔絵螺鈿洋櫃(部分)『蒔絵』京都国立博物館より(部分)
Lacquered chest in the Western style in makie lacquer and mother-of-pearl inlay (detail)


春は花筏に乗って流れ去る。惜しむことはない。緑青の夏、黄金の秋、白銀の冬をへて、桜の春はふたたび巡って来るのだから。

Spring is passing by on the flower rafts. You need not regret it. After green summer, golden autumn, and silver winter, spring of the cherry blossoms will return.




f0374041_06282039.jpg



とほくよりひそかに君を見おくれば花は音もなくはらはらとふる


( From distance,
 solely and secretly, I see you off  in the silent shower   of the cherry blossoms'petals.)




f0374041_22115376.jpg


花筏散る桜* Flower rafts Falling cherry flowers

さあ、春を味わおう * Let's taste spring !


usaさん、ありがとうございます 🌸 Special thanks to usa !


(All Rights Reserved)





[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-05-20 06:08 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(27)

f0374041_17470406.jpg



藤いろのリラ。藤いろは空の上のひとを慕う色。そっとてのひらに乗せて差し出す、涙のしずく

Le lilas lilas, la mauve du demi-deuille, le couleur pour ma chérie au ciel. Voici ma larme sur ma paume.



f0374041_08262981.jpg



ふぢいろのリラを涙に閉ぢこめてハンカチーフの空で包まむ



J’ enferme  des lilas mauves dans mes larmes  et les envelope   dans le ciel d' un mouchoir de ma mère défunte.





f0374041_18042718.jpg



リラの和名はムラサキハシドイ。万葉びとは「咲」という字を「え(む)」「わら(う)」とも読んだ。


なつかしきひとの()を宿しつつ皐月(さつき)に匂ふ紫丁香花(むらさきはしどい)


En portant  le visage souriant  de ma défunte  des lilas sont écloses  au moi de mai.




f0374041_17291200.jpg



お越しくださったあなたへ……藤と花菖蒲の和菓子をどうぞ。白い蝶々も飛んでいます。^^

Chers visiteurs, voici une glycine, un iris, une feuille d' érable et un papillon, tous comestibles.



c0345705_10400396.jpg


(photos in 2017 & 2016)


空の上の貴女へ…リラとバラに飾られたカーネーションのお菓子をどうぞ。

Ma chérie aux cieux, voilà un biscuit à la main d' une fille à sa mère en forme de oeillet orné par une dentelle, des lilas et roses. L' oeillet est inspiré par celui de Mucha.



「mucha quatre fleurs oeuillet pinterest」の画像検索結果
Oeuillet par Mucha (pinterest)


キャロラインさまとローラさまへ、素敵な記事への感謝を…

Special thanks to Caroline and Laura, wonderful mother and daughter!


(All Rights Reserved)





[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-05-14 05:25 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(3)

f0374041_20173454.jpg



若鹿の角のような、若楓の枝振り * Branches of a maple tree like the antlers of a young deer (2017)



f0374041_20524390.jpg


大仏池 * Daibutsu Pond(1990s)



f0374041_08234865.jpg

                       ぶるぶる * shake shake shake…



正倉院界隈を縄張りにする鹿は、夏は大仏池で涼みつつ、菱の実を貪る。あの秋、あの牡鹿は角切りを免れただろうか。それとも…


泥んこの毛皮が証すイイ男 角は切られても恋は始まる


The muddy fur  is a good demonstration  of my strength and charm. Though my antlers had been cut,  the season of love has come.



f0374041_20472232.jpg



春日大社参道 * Kasuga Grand Shrine(2016)

東大寺裏参道 * Todai-ji Temple  (1990s)



f0374041_06253443.jpg


   鹿子さん……(Oh my dear deer, ma cherie
……)



Img_1114_629x800


奈良公園のスケッチブックより * from snowdrop's sketchbooks(1990s



All Rights Reserved






[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-05-06 08:11 | 鳥獣虫魚に寄す(animal) | Trackback | Comments(0)

f0374041_17591664.jpg

ヴェネツィア(Venezia, 1999)


千年の都の千の彩りがモノクロームの永遠を生く


Thousand colours  never fade  of these ancient cities  with thousand-year-history, which live the monochrome eternity.




f0374041_18003950.jpg


飛鳥(Asuka, Nara, 2013)



ピラミッド、ミイラ、スフィンクス造りしは寿命のもっとも短き種族 

Longlived pyramids,  sphinxes,  and mummies  were made by the race  with the shortest life-span.)




f0374041_21121849.jpg

エジプト (Egypt, 2010)


のんびりしてたら、もう最終日ですか!素敵な企画にインスピレーションを貰いました。ちょこっと参加させて頂き、ありがとうございます。


(All Rights Reserved)





[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-04-28 18:18 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(4)


f0374041_22190189.jpg



遠くよりひつそり君を見送れば花は()もなくはらはら()とふる


( Du lointain,  toute seule,  je te raccompagne  dans le tourbillon  des pétales sans bruit. )


f0374041_06295196.jpg



カラー写真を白黒にしただけですが……モノクロ気分 * ( ´艸`) *

mon en noir et blanc … * ( ´艸`) *


(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-04-25 06:43 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(2)

f0374041_22454976.jpg



今年のイースターは曇り時々晴れ。春風のなか、友や家族とお弁当を持って出かけた年もありましたっけ。


Aujourd'hui, il fait nuageux et parfois ensoleillé. Voici mon déjeuner de Pique-nique de Pâques pour ma famille et amie en 2014.



f0374041_13455617.jpg

額絵のウサギは、デューラーの複製画(原寸大)* Where is a life‐sized Hare by Dürer? (2014)


お家でお茶もいいですね。奈良のロシア雑貨店で、イースターエッグ用のシールを見つけました。ロシア風のお菓子も探して、気分はパスハ(ロシア語で復活祭)…でも、小さなエッグ・チョコはイタリアンです。

Et l'heure du thé de Pâquessnowdrop trouva une fois des autocollants à l’ œuf de Pâques chez marchande de couleurs russe en Nara, et un gateau à la Russe (Пасхa) aussi (XB de raisins secs par snowdrop). С днем ПасхиJoyeuses Pâques!Mais des petits chocolats sont italiens



f0374041_13480985.jpg

復活祭は、フランス語でパック(pâques)、ドイツ語でオステルン(Ostern)です(2015年)


フランスで求めたカードと、ドイツの絵本、それにロシアやウクライナのイースター・エッグ…いのちが甦る春をことほぐ喜びは、どの国も同じです。

Une carte de Pâques française, un livre d’images allemand, des œufs de Pâques russe et ukrainiensla joie de fêter le printemps de réssureciton est universelle.





f0374041_15252099.jpg


サーモンの大地から木の芽が萌え、アスパラガスの茎が、ソラマメの雲を目指して伸びてゆきます。雲からはレモンの天気雨。。。
樫の葉をあしらったロシアのエッグ・ペンダントは、生命力のあらわれです。

La terre de saumon, tiges d' asperge, nuages de fèves, sans sauce, des pluie de citron seulement…. Die Müllerin n' ouvre jamais cette bouteille de vin pour son Müller

La chêne de mon pendentif russe, elle symbolise la vie.


アスパラガスの穂先に光を含ませて空に描こう春という字を


En trempant  des pinceaux d’ asperge  das la lumière,  écrivons un mot “printemps”  dans le ciel !


f0374041_10240817.jpg
 
 太めの絵筆?(馬見丘陵公園) * Pinceaux gros?(Umami-Hill-Park)


All Rights Reserved






[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-04-16 06:01 | 四季の行事(Easter) | Trackback | Comments(7)

f0374041_15440081.jpg



まっ白な卵みたいなチューリップのパレード!大変!ここからイースター・エッグを見つけられるでしょうか。今年のイースターの献立を考えていたら、卵を落としてしまったのです。


Un grand nombre de boutons de tulipes comme des
œufs blancs Mon Dieu! Puis-je trouver des œufs de Pâques ici?




f0374041_15264268.jpg

レオナルドの「最後の晩餐」にはパンとワイン、魚料理などが描かれています(2014年)

f0374041_07490270.jpg


ロシア風お魚のスープ(uxa)(2015年)



あさって日曜日はイースター。でも、イースターにちなんだ食事は、その前から始まっています。復活祭に先立つ40日間は精進期間、その最後の木曜日に、緑のスープを頂きます。レオナルドのワインを見つけた年は、「最後の晩餐」ふうにセッティングしてみました。翌年はロシアのお魚スープをこさえました。

Voilà, les repas du carême et de Pâques chez nousd' abord, la soupe verte pour Jeudi vert, la zuppa verde alla Leonardo ”. Et "uxa " à la Russe…





f0374041_15175666.jpg

イタリアの鳩の形のパンなど(2013年)*Pain en forme de colombe (italien), Hot Cros buns (anglais), etc.



その翌日の金曜日、イギリスでは、ほかほか十字パンを焼きます。マザーグースでも歌われるホット・クロス・バン、デンマーク系のパン屋さんで見つけました!でも、マウス形のパンのいわれは分かりません。ウサギと同じく多産のシンボルでしょうか。

Le lendemain, on mange la brioche de Vendredi Saint : Hot Cross Buns en anglais. Mais qu’est ce que c’est, ce pain en forme de souris ? Est-ce qu’ elle symbolise la fécondité comme le lapin ?

https://www.youtube.com/watch?v=oODul5hgIl4マザー・グース「ほかほか十字パンだよ!」


f0374041_14210105.jpg

(2013年)


イースターといえば、イースター・ヘアー(ウサギ)、そしてイースター・エッグです。子供たちは庭でウサギのようにしゃがんで、エッグ・チョコを探し出し、みんなで食べるのです。このスミレやスイートピーも食べられますよ♪


Le lapin et l’ œuf de Pâques, des pensées et des pois de senteurils sont tout comestibles !


c0345705_11254505.jpg

ルーアンのお庭で卵さがし*Chasse aux oeufs dans un jardin (2004)



イースターエッグ、バニーで祝う復活祭みんなで探そうお庭の卵


Célébrons Pâques  avec l’œufs et lapins  de Pâques! Cherchons ensemble  des œufs dans le jardin! (2015)


f0374041_15084573.jpg

馬見丘陵公園


つづく
(To be continued)
(All Rights Reserved)






[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-04-14 05:58 | 四季の行事(Easter) | Trackback | Comments(0)

f0374041_11360889.jpg



儂(わし)は奈良一番桜。古き都でまっ先に花を咲かせる。田の神の依り代として、農作業の始まりの時を告げ、氷室神社を守ってきた。…じゃが、今年はなにやら目がかすむ。儂ももう百才、翁(おきな)と呼ばれていい歳だもの。

Je suis Le Premier Cerisier en Nara, celui qui est en fleur le plus tôt dans cette ancienne capitale du Japon. J 'attire l’ esprit du dieu de la rizière et annonce le temps de travaux agricoles. Mais ce printemps, mon œil s’ ést affaibli ce n’ est pas étonnant, j’ ai déjà cent ans !



f0374041_11382264.jpg



ああ、さくら媛(ひめ)、そこに居ったか。まだ莟まじりじゃな。


おぢいさんは満開ね。ほのくれないの花の滝…ほんとに翁のおひげみたい!


Oh, ma princesse, la voilà
pas encore pleine floraison.


Mon père, tu es déjà en fleur comme une cataracte rose, comme la barbe looongue de l' Okina masque !



f0374041_11373112.jpg




さくら木は翁さぶれどうすべにの花はわらべのほほべにのやう


Bien que  le cerisier soit vieux, ses fleurs sont roses  comme les joues  de la jeune fille.





f0374041_11421756.jpg


わらべのほほべに^^




狛犬も 花に哭(おら)べり おらが春


Un chien de Fo, il aboie sous deux cerisiers en fleur Jouissons pleinement de notre printemps !inspire par Mon annee de printemps de KOBAYASHI Issa



f0374041_11385628.jpg



わいもこの社(やしろ)を見守ってきたで!花の春も、雪の冬も、氷祭りの夏も、桜もみじの秋も……
20年前に、赤いおべべは貰うてへんかったけど。


Moi aaaussi, Wai suis un guardian de ce temple Shintooo! Au printemps de fleurs, en hiver de la neige, à l’automne des feuilles rougies, et à l’ été où on offre des poissons conservés dans la glace (
)…… Wai n’ avais pas encore ce tablier rouge il y a vingt aaans.



1990年代の枝垂れ桜、雪、献氷祭など

(These cherry trees & Kenpyo-sai (presenting ice) Festival at Himuro-jinja Shrine in 1990s)


櫻樹は万(よろづ)の雪と咲きみちて千の都の春をことほぐ


Ce cerisier  était, est, et sera  en fleur comme une avalanche  de mille flocons de neige  et célebera mille printemps.




f0374041_11394696.jpg

「okina masque pinterest」の画像検索結果

おまけ*翁のおひげ
Bonus*Okina masque (pinterest)

(All Rights Reserved)


Je vous remercie...Tous pour un, un pour tous !







[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-04-06 22:22 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(7)

c0345705_14355832.jpg

セーヌ河畔の林檎の花 * Pommier (2004)


日本人が桜を愛でるように、遠つ国の人々は林檎や梨、アーモンド、桜桃の花を愛します。いま日本に数多く植えられている染井吉野は、香りがないことが惜しまれます。昔ながらの山桜は、花とともに広がる若葉が仄かに香るのですが…

Comme les japonais aiment le cerisier, les étrangers le pommier, poirier, amandier, etc.
Le cerisier commun Someiyoshino manque de parfum, tant pis!



f0374041_12253466.jpg

背割堤の染井吉野 * Cerisier Someiyoshino (2013)



香り高き星にたとえられるのは、やはり白梅でしょうか。

L’hiver n’est point parti encore
et l’on dirait que le pommier
brusquement s’est changé
en cascade d’étoiles parfumées.
Pablo Neruda


春あさき苑に一本(ひともと)白梅は星の香りのなだりと咲けり


Dans le jardin du commencement du printemps  est debout un prunier  avec des fleurs blanches  en cascade d’ étoiles parfumées




f0374041_21134730.jpg




といふ文字のなかには居て久遠の春を馥郁と咲む


(うめと いう もんじの なかに はは は いて くおんの はるを ふくいくと えむ)



f0374041_22001133.jpg



「夕べ、どんな夢を見たの」「白梅と紅梅が光の毬遊びをしていたよ」
― 冬の朝の食卓で天使らが語りあう夢、それが春の花々なんですって。レバノンの詩人が教えてくれました。


Les fleurs du printemps sont les rêves de l’hiver racontés, le matin, à la table des anges Khalil Gibran جبران خليل (poète libanais


天使らが朝餉の卓で語りあふ冬の夢こそ春の花々
 

(てんしらが あさげの たくで かたりあう ふゆの ゆめこそ はるの はなばな)

ハリール・ジブラーン 

snowdropが仏訳より和訳(traduction en tanka par snowdrop)




f0374041_21185111.jpg



一昨年の桃の花の写真を、友人の aster rose が加工してくれました(ver.I)
Photo of peach blossoms by snowdrop(2015)  Image processing by aster rose(2016)(ver.I)

(All Rights Reserved)





[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-03-26 21:11 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(3)

f0374041_11252712.jpg
f0374041_17224421.jpg



今年も近くの枝垂れ梅が咲きました。うすべに色の滝のなか、少し淋しいのは、目白の姿がないからかもしれません。そういえば、鶯の初音もまだなのです。ほーほけきょほい、と訛(なまり)のある鶯でしたが…



a0332314_16165298.jpg

メジロ(2016年)* Zosterops japonicus


うぐひすはいまだ来鳴かずこの八年(やとせ)訛りまじりで歌ひつぎしを

(

)

Ce printemps,  notre bouscarle chanteuse  n’ est pas encore venu.  Il chantait avec un accent particulier  “Hooo… hokekyohoi !



f0374041_22403519.jpg



この梅がひらき始める如月つごもり、三月生まれの友が二人思い出されます。ぐうぜん今年はもう一人加わりました。ほころぶ花の数が増えるように、祝福したいひとが増えるのは、素敵なこと…


a0332314_17085298.jpg

花の横顔 * Profils des fleurs


すず風に(すが)しく梅のかをるころ弥生うまれの()友し思ほゆ


Quand ce prunier commence à embaumer sur le vent froid,  son parfum me rappelle   trois de mes amies  qui sont nées au mois de mars.


f0374041_17341520.jpg



(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-03-10 18:14 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(5)

f0374041_09544941.jpg

リッツカールトンOsaka



 カーニバルの最後の火曜日は「マルディ・グラ」と呼ばれます(今年は2月28日)。フランス、ロシアなどで、バターたっぷりのクレープを食べてイースター前の精進期間(四旬節)に備えたのだとか。
 snowdropもクレープが恋しくなって、大阪へ出かけました。目指すお店を見つける前に、近くのホテルに迷いこんだら…そこはもう春。



Snowdrop est allée à une crêperie en Osaka avant Mardi gras. Cette destination est à côté du Ritz-Carlton Osaka, où le printemps avait été déjà arrivé.





f0374041_09534626.jpg



貴婦人の肖像画の視線をたどると、空色のドレスの花嫁が現れました。クリスマスのころ振袖の女性を見かけた場所でした。


Une dame dans un cadre voit une mariée en bleu, qui se situait en place où une fille en kimono avait agité la main à l' Avent.





f0374041_10012896.jpg


プリマヴェーラ春の女神を花は呼ぶホテルのうちへ地下の花壇へ


Primavera,  la déesse du printemps, venez dans l’ hôtel,  dans des parterres sousterraines  remplis de fleurs!)




f0374041_10023962.jpg



春の日差しが絨毯まで射しこんでいます。そういえば、円いクレープは太陽の光を表しているのでしたっけ。


La lumière du printemps pénètrait jusqu’à le tapis. À propos, la crêpe ronde symbolize la lumière du soleil.



f0374041_09553908.jpg



こちらはクレープリーの天井です。ここは小麦のクレープと蕎麦粉のガレットを出してくれます。


Snowdrop est arrivée à la crêperie. On sert la crêpe et galette.





f0374041_09572956.jpg

シャンデレール(「聖燭祭」という名のクレープリー。2月2日の聖燭祭にクレープを焼くことに由来します)* Chandeleur, Osaka



ガレットとは、小麦の取れない北フランスで、蕎麦粉を使って作られたクレープです。大阪のお家にタコ焼き器があるように、ブルターニュのお家にもクレープ焼き器があるとか。フレンチ粉もんですね。



La galette de sarrasin est un type de crêpe salée à base de farine de sarrasin. En Bretagne et Norimandie, on souvent met la farine de sarrasin à la place de celle de blé. A cette crêperie, on utilise le sel de Guérande et le beurre d' Échiré.



f0374041_09565071.jpg



ブルターニュ地方では、葡萄の代わりに林檎を醸してお酒を造ります。このシードルが、クレープやガレットとよく合うのです。ワインよりアルコール度数が低く、爽やかな口当たりです。

Le cidre était le vin léger de Bretagne et Normandie. Le mariage du cidre et la galette, c’ est perfait !




c0345705_20494493.jpg

ゲランドの塩を利かせたガレットは、ランチ向き。



じきに三月、お日様いろの粉もんでほっこりして、あたたかな春を待ちましょう。

Le mars arrive demain. En se nourrissant par la crêpe ou la galette comme le soleil, on attend le printemps doux.



f0374041_14182243.jpg



(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-02-28 23:58 | 大阪兵庫めぐり(Osaka, Kobe) | Trackback | Comments(0)

c0345705_17040965.jpg


ふんわりと雪のベールをつけた薄紅いろの梅、はじらう花嫁のようです。萼(がく)は花のうなじでしょうか。

Une fleur de prunier avec le voile blanc de neige, elle est une mariée pudique. Le sépale est sa nuque.




f0374041_20202263.jpg



雪白のヴェールかむりし梅の花うすくれなゐにうなじを染めて


(Une fleur  de prunier  voilée de neige,  elle rougit  jusqu’à la nuque.)




f0374041_20200678.jpg



見上げれば、雪は泡のようにかぎりなく降ってきます。おや、誰かがグラスをさし上げていますね。

Quand on leve les yeux au ciel, la neige tombent comme des mousses. Tiens, quelqu’un leve son verre !




f0374041_05015731.jpg


雪ぞらの泡そそがるる杯ひとつ 椋鳥の巣か はた宿り木か

Il y a un verre  versé de la champagne  du ciel neigeux.  Est-ce que c’ est un guit  ou un nid d’ étourneau? )



「monticola solitarius」の画像検索結果「merle bleu livre」の画像検索結果
(pinterest)

Img_2901_1024x777

わが街で初めて逢ひしイソヒヨドリいつか渡るやイェーテボリへと


Un merle bleu que je viens de voir  pour la première fois  dans ma ville, un jour il volera à Göteborg?


二月(きさらぎ)に入りて二度目の雪降りぬ雪降るなかの白梅紅梅  宮柊二


(C’ est la deuxième neige au mois de février. Des fleurs blanches et rouges de pruniers dans la chute de neige MIYA Shuji, traduction de snowdrop)



f0374041_11121346.jpg

📚 本づくしのバレンタイン(2013)



(All Rights Reserved)














[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-02-11 06:16 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(2)

f0374041_14500432.jpg



「踊るリッツの夜」という曲があります。軽やかなリズムに乗って、F.アステアや浅田真央が舞いました。アステアのリッツはロンドン、『失われた時を求めて』のプルーストのリッツはパリ
。どちらも遠いですね。では、リッツ・カールトンOsakaを訪ねましょうか。(2016年12月撮影)



f0374041_14544192.jpg



Il y a une piece, Put it on the Ritz, sur laquelle Fred Astaire ou ASADA Mao ont légèrement dancé. Ritz d’ Astaire est celui à Londre, Ritz de M. Proust à Paris, ils sont trop loin
bon, allons à Ritz-Carlton Osaka !





f0374041_15041174.jpg



空つぽとわかっていても胸ふくらむホテルのツリーの根元の箱に


(Bien que je sache  que des boîtes sous des sapins  au hôtel sont vides,  mon c
œur palpite  par les piles.)





f0374041_15063895.jpg



じつは、snowdropにはお目当てがありました。かつて大切な人と一緒に来たとき飾ってあった天使の人形に、もう一度会いたかったのですが…見当たりません。そういえば、飾りつけも少し様変わりしています。ロビーの階のお花屋さんで、サンタクロースが慰め顔に微笑んでいました。Ho Ho Ho!





Img_2754_795x800Img_2755_593x800_3天使*Ange



En fait, snowdrop avait un but.Elle voulait revoir des objets décoratifs en forme d’ ange qu’ elle avait vu avec ses chérismais il n' y en avait plus. Des ornements ainsi ont un peu changé. Devant une boutique de fleuriste, Pères Noël souriaient pour la consoler, Ho Ho Ho!




f0374041_14583271.jpg



北国のサンタクロースは一月の六日に童に会ひに来るとふ


(Santa Claus
  is said to come  to meet children  on January the 6th  in Nothern countries.)

「busca del tiempo perdido」の画像検索結果


Img_2756_800x521
Proust en Normandie (pinterest), Restaurant La Baie (photo in 2001)


プルーストにあくがれ選みしデザートはつよき林檎の酒の香ぞする


En adorant  Marcel Proust qui aima Normandie,  j' ai choisi  comme mon dessert  Gateau aux chocolat et calvados.


f0374041_21215640.jpg


Du côté de chez Swann…



フレッド・アステア「踊るリッツの夜」



f0374041_07380271.jpg

おまけ*新年の日航ホテル大阪

Bonus*Hotel Nikko Osaka (2017)


(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2017-01-05 06:45 | 四季の行事(Xmas) | Trackback | Comments(4)

f0374041_14375702.jpg



 クリスマス(降誕祭)を待つ四週間をアドベント(待降節)といいます。日曜ごとに、四本のろうそくの炎をひとつずつ灯してゆきます。
 今年は、アドベント・キャンドルホルダーを二つとも出しました。どちらもローテンブルクで母と選んだ、思い出の品です。
 アドベント・カレンダーには、ローテンブルクの街並みが描かれています。街を守るのは、煙出し人形の夜警です。


f0374041_09181324.jpg

アドベント・カレンダー(12月18日)*Advent Calendar (18 December)


During Advent, one sets four candles for four Sundays up to Chistmas Eve, and lights one candle on the first Advent, two on the second,.
This year we set two candleholders that my mother chose at Rothenburg. 
Our Advent calendar represents Rothenburg, which is guarded by a night watchman smoker (the first figure).



f0374041_09474639.jpg


「希望」の蝋燭*アドベント第1主日(11月27日)
HOPE*First Sunday of Advent(27 November)


希望(エスポワール)といふ言の葉はため息のやうにふはりと心を包む

La prononciation  du mot ESPOIR  comme un soupir,  elle envelope  mon âme doucement.




f0374041_08572502.jpg


「平和」の蝋燭*アドベント第2主日(12月4日)
PEACE*Second Sunday of Advent(4 December)


地に平和ことしも祈る待降節いくさと地震(なゐ)とやむ日しらねど

In terra PAX  prego quest’ anno ancora  quando cessarano  le guerre e terremoti  nel mondo ?



f0374041_08525983.jpg


「喜び」の蝋燭*アドベント第3主日(12月11日)
JOY*Third Sunday of Advent(11 December)


歓喜(フロイデ)!千の聴衆とわが友とうたひし第九の季節ふたたび

FREUDE einmal sang ich die Neun  mit tausend Zuhören und meiner Freundin…  die Zeit kommt  dieses Jahr auch.



f0374041_10033227.jpg


「愛」の蝋燭*アドベント第4主日(12月18日)
LOVE*Fourth Sunday of Advent(18 December)


愛こそがすべてとハモりしビートルズ四本ならぶ蝋燭のごと

All you need is LOVE!  The Beatles sang  in harmony,   like four Advent canldes in my childhood.



(子供たちが歌いながら4本のろうそくを灯しています)


すべての人にとって平和と愛に満たされたクリスマスになりますように。希望と喜びに満ちた年が訪れますように

I wish you Christmas filled with PEACE and LOVE, and New Year filled with HOPE and JOY


All Rights Reserved








[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-12-20 06:10 | 四季の行事(Xmas) | Trackback | Comments(2)

f0374041_11071658.jpg



クリスマスの木といえば、樅の木、柊(ひいらぎ)。それから、宿り木にも心惹かれます。窓辺に吊るすと、いつもよりたくさんの小鳥がやって来る気がします。


L’ arbre de Noël, c’ est le sapin, le houx, ou le gui. Depuis que j ’ai suspendu un gui près de la fenêtre cet année, il me semble que plus d’ oiseaux viennent chez nous.



f0374041_09294634.jpg


シナモンと林檎と木の実をちりばめし薬玉(くすだま)さげて待つ降誕祭(クリスマス)


(En pendant un gui des cannelles, pommes, et noix, on attend Joyeux Noël.)


)




f0374041_11175343.jpg


常緑の宿り木は神聖な木、そして愛の木でもあります。この木の下で恋人たちはキスをします。クリスマス・マーケットの小屋(ヒュッテ)の窓辺には、ハート形のレープクーヘンを焼くドイツのおじさんの姿が…


Le gui toujours vert, il est un arbre sacré et d’ amour. Il y a la tradition du baiser sous le gui ♥ J’ai vu un Allemand qui faisait Lebkuchen en forme de cœur près de la fenêtre d’ une Hütte de Weihnachtsmarkt Osaka.

https://www.youtube.com/watch?v=oHj4ZgLJQ-Y♥ pour une Suédoise…



f0374041_14160251.jpg



クリスマスマーケットを訪れたアドベント第1週は11月、屋根の向こうに紅葉が覗いていました。


Snowdrop a visité le marché de noël à la première semaine de l' Avent, en novembre. Des arbres avaient des feuilles rouges sur des toits de Hüttes.




f0374041_11153409.jpg



 これも11月の写真ですが…赤いサンタ帽そっくりのモミジバフウの木です。
 今日、126日はサンタクロースの日。レープクーヘン(左)、シュトレン(中)それに霜の降りた葉っぱのパイ(右)でクリスマス・ティーをどうぞ。シュトレンにぎっしり詰まったドライフルーツ、まるでおしゃべりしているみたいだから、「ささやきのお菓子」と呼ばれることもあるとか。


Voici une autre photo prise en novembre. Ces copalmes d'Amérique sont pareils à Bonnet de Père Noël! Aujourd’ hui, le 6 décembre c' est le jour de Père Noël. Lebkuchen, Stollen, et des pâtes feuilletées en forme de feuille gelée pour le thé de Noël.



f0374041_12243442.jpg


ほしぶだう 肩よせあひて ささめけば シュトーレンは ささやきの菓子


Da trockenobsts  im Stollen  mit einander flüstern,  heißt das manchmal  Flüstern-Stollen.


f0374041_15212954.jpg

スケートをする人々*Les PatineursOù est un bonnet de Père Noël ?  ( ^_- ) -

              


今宵は雪の香りのするBDでも見ながら眠りましょう。

    *

Ce soir on voit un BD de The Skaters (The Royal Ballet) ?

          *          
                  *

             

All Rights Reserved



「ヤドリギ pinterest」の画像検索結果

宿り木の実物 gui original pinterest







[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-12-06 20:44 | 四季の行事(Xmas) | Trackback | Comments(7)

f0374041_16562076.jpg




わが家に蜻蛉(とんぼ)が一匹迷いこんで来ました。翡翠(ひすい)色の体、艶やかな羽、つぶらな蜻蛉玉の目…まるで精巧な工芸品のようです。かすかな風にゆれると、紋つきの羽がきらめきます。


A dragonfly (tombo) strayed into our sun parlor. The jade-green body, the netlike wings, the round eyes like tombo-dama (glass beads). It looks like an elaborate craft object. When a breeze touches it, four blazoned wings glisten.





f0374041_17104417.jpg



蜻蛉はむかし秋津(あきつ)と呼ばれていました。秋津島とは日本のこと。日本の象徴、蜻蛉をサインに用いたと思われる英国の画家がいます。ホイッスラーの絵の左下をご覧ください。これは蝶とされていますが、赤いのはひょっとすると蜻蛉ではないでしょうか。


The dragonfly “Tombo” used to be called “Akitsu”, which is a symbol of Japan. A British painter, James Whistler invented a monogram signature ― a stylized butterfly based on his initials JW. But it seems to me that the red portion is a dragonfly in this Japonisme painting.





「Balcony: Variations in Flesh Colour and Green」の画像検索結果

 ↑(蜻蛉 * Dragonfly?)
ホイッスラー「バルコニー」* 着物、三味線、団扇など、ジャポニスム色が濃い。
Variations in Flesh Colour and Green—The Balcony, 1865, painted by James McNeill Whistler (wikiart)



f0374041_17333313.jpg


このあきつ玻璃ざいくなら()の窓をゆらめき飾りうれしきものを


Si cette libellule  était une mobile en verre,  elle toujours se balancerait  près de ma fenêtre  et me consolerait !




                
desireさんのガラスの天使の記事から、この小さな記事は生まれました。
           
My little article like a snowflake was inspired by the above blog by desire_san.

                

f0374041_16391430.jpg

日本の教会の樅の木に、蝶か蜻蛉のようなドイツの天使が…(2015年)
German angel
like butterfly or dragonfly

(All Rights Reserved











[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-12-05 06:12 | 鳥獣虫魚に寄す(animal) | Trackback | Comments(0)

f0374041_10403974.jpg


幼くして亡くなった秀吉の愛児のために建てられたお寺に、美しい紅葉の絵があります。描いたのは長谷川等伯。この絵をなつかしみ、訪ねてみると、絵から抜け出てきたような薄紅葉が迎えてくれました。


In the temple for praying for the peace of TOYOTOMI Hideyoshi’ s child who died at the age of three, there is a beautiful painting of a maple tree. HASEGAWA T
ōhaku painted it. I visited Chishakuin Temple in order to see the painting for the first time in several years, when slightly-tinted maple leaves greeted me like the ones in the painting.



f0374041_10421780.jpg


f0374041_15053016.jpg

「楓図屏風」(部分)『長谷川等伯』京都国立博物館Maple by HASEGAWA Tohaku(detail)



利休好みの庭は秋の深山の趣き。日当たりのいい縁側に腰を下ろせば、足の下に緑の水面が広がります。ふり返れば、等伯の楓図や息子久蔵の桜図が並んでいます(原物は宝物館)。庭と絵に囲まれた、美しい時空間 ―


The garden is said to be
a favourite of Sen no Rikyū, and a farourite of snowdrop also. When you sit down on the sunny veranda, your feet are above the green water. When you turn back, you see Tōhaku's Maple and his son, Kyūzō's Cherry flowers, etc. (the original panels are in the Treasure room today). How beautiful and peaceful time and space between the paintings and garden !


f0374041_10371309.jpg

智積院境内

この絵が描かれたころ利休は自刃し、久蔵もほどなく26歳の若さで世を去ります。

Rikyū died around the time when the panels were painted, and soon later Kyūzō
was to die at the age of twenty-six.


f0374041_10434470.jpg



日だまりの縁に腰かけ足ぶらぶら薄もみぢせる智積院の庭


(While sitting  on the sunny veranda,   swinging my legs,  I saw the garden of Chishaku-in Temple   with slightly-tinted leaves.)





f0374041_10443061.jpg


正面の庭は江戸時代に下ります
。水上の築山は陶淵明も愛した名山、盧山を表しています。


The middle part of the garden is made later, in the Edo period. The artificial hill represents Mount Lu, a mountain in southeastern China that Tao Yuanming (365–427) loved.


f0374041_10413001.jpg


雨上がりの朝、境内の石畳にも苔の上にも、紅葉がはらはらと散り、おりからの風に乾いてゆきます。


In the morning after a rain, on a stone pavement and on the moss, various-colored maple leaves were falling and soon became dry.


f0374041_10493568.jpg



青苔にくれなゐの葉を吹き寄せて桃山ごのみの毛氈ひとつ

(The red autumn leaves  falls on the green moss,   like a gorgeous carpet   that was loved by the nobles   in Azuchi-Momoyama period.)



f0374041_09441661.jpg
my handmade bookmark (1990s)

不堪紅葉青苔地又是涼風暮雨天 白

堪へず紅葉青苔の地またこれ涼風暮雨の天 白居易

地には青い苔の上に紅葉が散り敷き、感に堪えぬ眺めである。
天には冷ややかな風が吹き、暮れの時雨が一過して、さらに心にしみる景色である。
『白氏文集』(『和漢朗詠集』)

On the ground, red autumn leaves have fallen on the green moss, how touching!
In the sky, cool winds are blowing and an evening rain has passed, how moving!
Bai Juyi(772-846), translation of snowdrop.
This Chinese poem has been loved in Japan since the Heian period.

f0374041_14281996.jpg


五つ星のやうな紅葉が
星屑のやうな苔の上に散りぬる…
Star-like maple leaves on the stardust-like moss

(All Rights Reserved)






[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-11-24 22:22 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(3)


f0374041_14430924.jpg



真紅のもみじはその鮮やかさで目を奪いますが、色づき始めた葉も味わい深いものです。


Est-ce que le feuillage d’automne totalement rouge est le plus admirable? Bien que l’ érable rouge soit vif, les feuilles teintes par endroits, elles sont chics.




f0374041_14501535.jpg



もみぢばは(くれなゐ)のみを見るものかは色づきそめしみどり(さや)けし




f0374041_14422139.jpg



戦国時代の画家、長谷川等伯は美しい斑紅葉(むらもみじ)の絵を残しています。これは幼い我が子を亡くした豊臣秀吉の依頼で描かれました。真紅に色づく前の、緑や薄紅のみずみずしい葉むらは、錦秋を迎える前に旅立った幼な子への手向けの彩りなのかもしれません。


HASEGAWA T
ōhaku a peint un érable dont le feuillage est teint légèrement. Ce peinture fut commandé par vieux Toyotomi Hideyoshi qui avait perdu son enfant unique en bas âge. Les feuilles en vert et rouge tendres seraient le coloris de l’ offrande à l’ enfant qui partit avant sa florison.


c0345705_17344179.jpg


長谷川等伯「楓図屏風」(部分)『長谷川等伯』京都国立博物館

Maple by HASEGAWA Tōhaku, Chishakuin Temple (detail) (c.1592)


幼な子をいたむがごとき薄紅葉(うすもみぢ)
あをき水べになほ冴えかへる


a0332314_17274675.jpg



「かえで」は「かへるで(カエルの手)」に由来するとか。小さな五つ葉は幼な子のてのひらも連想させます。

L’ érable originairement veut dire “paume avec cinq doigts de grenouille ” en japonais. Son feuille est comme celle d’ enfant aussi.


a0332314_17242823.jpg

f0374041_15553542.jpg


イチョウは中国語の「鴨脚(ヤーチャオ)」がなまった名前だそうです。なるほど、水鳥の足に似た葉っぱですね。


Le ginkgo (ichou en japonais) était appelé “ya jiao ” en Chine, ca veut dire “patte de canard”. En effet.


f0374041_16141491.jpg


雄株の葉は袴、雌株の葉はスカートを穿いていると祖母は教えてくれました。


My grandmother told me that the leave of the male plant puts on a pair of pants (right) ↓ , and the female a skirt (left) ↓. She was witty and wise as always in her eighties.


f0374041_14483081.jpg


(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-11-18 20:55 | 奈良めぐり(Nara) | Trackback | Comments(1)

f0374041_13180426.jpg



秋色の木の葉が一枚、林のなかに浮かんでいました。どこかでハンモックをたぐっている蜘蛛にとっては、予定外のお客さまです。


はつあきの林に浮かぶ葉一葉蜘蛛のしとねに(たはぶ)るるごと


A fallen leave  remaining stationary  in the autumnal air of a forest  as if it mocked  a spider’ s hammock.


f0374041_13201400.jpg



朝靄のなかに、雨しずくと木洩れ日を散りばめたのは誰?蜘蛛の編んだレエスが風にゆれています。


木洩れびと雨のしづくをちりばめて羅を織る蜘蛛よ見るひともなく


Brading raindrops and  sunlight filtering down through the trees,  weaves a spider  a fine lacework  without any admiration.


f0374041_13222987.jpg


桔梗の紙風船を空へ打ち上げたら、誰が受け取ってくれるでしょう。小さな飛行船が、天を指してやって来たと思われるでしょうか。


みずいろの空へぽぽむと旅立とう青い桔梗の気球に乗って


Letstake off  into a blue sky just like tossed in a pale balloon of Chinese bellflower !



f0374041_13232362.jpg



金木犀が大切そうに差し出すオパール珠、どうぞ受け取ってください。今年の秋は雨が多くて、金木犀の香りも空しくゆき迷うばかり。


雨のなか空しく()きし丹桂(たんけい) ()を封じたるを贈らむ


In the rain  the insence of the fragrant olive  burnt in vain,  which is enclosed in this oval ball,  take it, please.



f0374041_13242735.jpg



背高のっぽのつゆ草を見つけました。つる草をひるがえし、まるで新体操のリボン競技のようです。

蔓草のリボンあやつり露草は五輪祭(オリンピツク)喝采を浴ぶ


Fluttering  a ribbon of vine,  a dayflower  receives great applause  in the Olympics.


Img_2118_1024x768

しののめの雨で顔を洗ったばかりの朝顔が、昇ってきた日輪を鏡にしています。


朝のひかりてふ名の花は顔あらひ天の鏡をあふげり今朝も


Morning Glory  washed her face   and looked up a mirror  in the heaven  this morning also.


Img_0002_800x553


朝の散策にご一緒してくださって、ありがとうございます。

(All Rights Reserved)









[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-10-05 06:30 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(1)

雨の歌 * Chanson de la Pluie

f0374041_13300730.jpg




詩節と詩節のように夕立の涙をつなぐハーモニーを彼は知っていた(…)空は夕立の銀の糸を天から地へと張りわたした竪琴だった。そして地では、ものそれぞれが独自のやり方で竪琴をひびかせ、かわるがわるに固有のテーマを奏でていた。木の葉のみどりの指に従って、水晶の絃はこもった音色を軽やかにひびかせた。まるで霧の魂の声のようだった。
(フランシス・ジャム『野うさぎ物語』手塚伸一訳)


Il connaissait l' harmonie qui enchaîne comme des strophes les larmes de l' ondée, (…) Le ciel était comme une harpe où se tendaient les fils d' argentde l' averse, de haut en bas. Et, en bas, chaque chose la faisait résonner d' une façon particulière et, tour à tour, reprenait son propre thème. Aux doigts verts des feuilles les cordes de cristalsonnaient, légères et creuses. On eût dit la voix de l' âme des brouillards. 


Le roman du lièvre par Francis JAMMEShttp://www.biblisem.net/narratio/jammliev.htm


f0374041_13304649.jpg



鍵盤のごとく
()つ枝をのぼりつめ燕尾すがた四十雀(しじゅうから)去る

(Comme le clavier sur une haut branche il a monté  et s’ est envolé un mésange en que-de-pie.)



f0374041_13312070.jpg


銀いろの雨がハープの絃のように写っています*
Silver rain looks like the strings of a harp. ↑


https://www.youtube.com/watch?v=YJrA1c2cNvU(ベートーヴェン「ハープ」Beethoven: String Quartet No.10 in E flat major "Harp" op.74



c0345705_14101080.jpg

『串田孫一集』筑摩書房*アイリッシュ・ハープを弾く串田孫一*
Kushida Magoichi playing the Irish harp

https://www.youtube.com/watch?v=o5QxSh7t7pg (イニシュフリーのうた)
https://www.youtube.com/watch?v=Ez_i0Lt6CmIThe Lake Isle of Innisfree by W.B. Yeats

(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2016-06-07 21:05 | 本棚から(book) | Trackback | Comments(3)

初めて小さな歌集を編んでみたのは、母の十三回忌でした。うちの幾つかをここに。蓮の花に想いをのせて…

My first petit anthology was born on the twelfth anniversary of my mother's death. I would like to show you several of the poems.



f0374041_08411959.jpg


「まほろば写真俳句」より




(れん)(らい)のごときもろ手の(つま)(べに)慈雨(じう)念珠(ねんじゆ)の光こぼるる


On the nails of the hands  whose palms are joined  like a lotus bud,  dewdrops are shining  like the beads of a rosario.)



うすべにの蓮の
(つぼみ)でまどろまむ五百年(いほとせ)ののち()めずともよし


(ひとは蓮の莟に包まれて浄土へ運ばれ、五百年間眠ったのち、花が開いて目覚めるといいます。仏さまのお話を聞けるようになるのは嬉しいことですが、花びらのなかでずっと眠っていたいような気もします。)


f0374041_09144608.jpg

蓮のつぼみをつけた船、エジプト*Egypt(2010)

()


オシリスの冥界みたす青蓮(しょうれん)


ロータスの(へさき)のどけし埃及(ゑぢぷと)


A ship with the lotus-shaped bow,
how idyllic and typical
of Egypt!




このころは俳句と短歌のあいだで揺れていましたっけ。

(All Rights Reserved)






[PR]
# by snowdrop-uta | 2014-07-15 20:36 | 花草木に寄す(plant) | Trackback | Comments(0)

埃及(エジプト)を旅したのは2010年12月。砂嵐の直後、そして革命の一か月前でした。

We traveled in Egypt in December 2010, just after sand storms and only one month before that revolution.



c0345705_07134751.jpg


スフィンクスまねびて坐るゑぢぷと犬 強き冬日につかのまの影

An Egyptian dog  sitting as if  he was imitating Sphinx… in the strong winter-sun,  with his dark and fugitive shadow.




c0345705_20234481.jpg






冬革命 駱駝 鞍おき参加せり


The camels we rode
might have run to the Revolution
with their colorful saddles.





c0345705_17174278.jpg


エジプトで冬蒔く種の麻ぶくろ絵文字はすたれアラブ文字みゆ


In Egypt,  on the hemp sacks  we no longer see  the hieroglyphic writing  but the Arabic one


f0374041_10424811.jpg



公共の水甕のもと水煙草ひねもす吹かす埃及の民

Around a public urn,  a lots of Egyptian people  were smoking water pipes   all day and every day.



a0332314_12232752.jpg

 

世はうつろえど、朝日や夕日の輝きは変わりません。

Even when the world changes, the rising and setting sun is unchangeable.



f0374041_09481423.jpg



ゑぢぷとは埃の及ぶ国なれば 夕陽は瑪瑙 朝陽は琥珀


(えじぷとは ほこりのおよぶ くになれば ゆうひはめのう あさひは こはく)


(In Egypt,  a country of the desert,  where the rising sun  looks as if it were made of agate  and the setting sun made of amber.



f0374041_10194750.jpg


(All Rights Reserved)





[PR]
# by snowdrop-uta | 2010-12-20 21:11 | 旅(東洋)(journey*East) | Trackback | Comments(0)

スペインの春は雨が多く、ジャスミン、藤、花蘇芳が咲き乱れていました。街角の聖像にも手向けの花が…

Spain was in the rainy season, in the flower season
jasmin, wisteria, cersis, etc. People offered flowers to the icons on the streetsthe colours of flowers and those of the icons' clothes often were harmonized !




f0374041_04393177.jpg


スペインの小路におはす聖母子の衣へうつる手向けの花いろ

In a Sapanish alley,  there is an image of Madonna and child,  whose clothes are dyed blue by an offering of blue flowers.





f0374041_04410464.jpg



イスラムの紺青タイルのキリスト像 ふたつの文化がひとつに融けぬ


A little Calvary  made of Islamic azulejo  embodies the serene harmony  of two religions and cultures:  Christianity and Islam.





f0374041_04401153.jpg

(All Rights Reserved)


[PR]
# by snowdrop-uta | 2008-04-10 22:38 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(0)

f0374041_09244531.jpg


2016年5月 * Roses avec perles au mois de mai, 2016



カーニヴァルといえば、ヴェネツィア。今日は祝祭のハイライト、バラの月曜日に当たります。この日付に生まれた或るひとのおかげで、こんな映像を知りました。思い出されるのは、世紀末の最後の月に旅したヴェネツィア…


Andiamo al carnevale di Venezia! Oggi è il lunedi delle rose. Grâce à ce qui est née le 27 février, j' ai connu ce beau video, qui me rappelle Venise au mois de décembre, 1999.





** Grazzie mille, ma savante des Poissons dans le salon ** 




蒼、紅、黒の仮面をつけ替へて霧の紗まとふ海の女王よ

(




)


(Cambiando le maschere
 azzurre, rosse e nere  si mette  
il velo della nebbia  Regina del mare.)



(
)

c0345705_14515693.jpg

1999年12月*au mois de décembre, 1999



(ひむがし)の光の架けたる橋つたひ いざ海へ出ん友と歌ひつつ


Partiamo al mare  sul ponte del luce mattino   cantando insieme  
con la mia amica!




f0374041_11463953.jpg


東大寺の伎楽 * Gigaku in Todai-ji Temple, 1990s (Drunken Persian King and his attendants, Chinese lady, etc.)



カーニヴァル古きやまとの面つけてリアルト橋を渡りてみたし


Al Carnavale  vorrei passare il Ponte di Rialto   con una maschera  
della commedia dell' arte del Giappone antico.




c0345705_10382976.jpg

カ・ドーロ * Ca'd'Oro


ゴチックの四つ葉のかたちの影おつるテラスに寄りてわれは袖ふる


Alla terraza  del design gotico quadrifoglio saluto con la manica  
nella ombra  del gotico quadrifoglio.




c0345705_09104940.jpg

旧サン・マルコ図書館の絵葉書と仮面のブローチ



ティツィアーノの聖母の祭壇画のあるサンタ・マリア・デイ・フラーリ聖堂を出ると、夕映えの時刻はすでに過ぎ、ヴァポレットから見下ろすさざ波に街の灯がゆれていた。運河の向こうに見えてきた、サンタ・マリア・デッタ・サルーテ寺院が夕もやに霞んでいる。岸に降り、広場に向かって歩きながら鐘楼を仰ぐと、不意にその頂が白っぽい薄絹に包まれた。あっと思うと、サン・マルコ寺院は砂の寺と化し、パラッツォ・ドゥカーレも淡い薔薇色の衝立に変わっている。これが霧のヴェネツィア。青白く湿った黄昏の空気に街灯がにじむ。静かな楽の音に誘われ、旧サン・マルコ図書館をのぞくと、カフェの片隅でピアニストとチェリストがひっそりと演奏していた。(1999年)


Quand je sortis Santa Maria Gloriosa dei Frari, le crépuscule avait déjà terminé et des lumières de la ville ondulaient sur l’ eau vu du vaporetto. Les contours de Santa Maria della Salute étaient vague dans le brouillard. Descendue de vaporetto et en marchant vers Piazza je leva les yeux au Campanile di San Marco, dont la cime a été entouré par une gaze blanche. San Marco a été changé à un château de sable et Palazzo Ducare à un paravent rose. C’est ça, la Venezia nella nebbia. Et le son d’un piano et d'un violoncelle de la Libreria Marciana
…(1999)


c0345705_08020519.jpg

朝は人より鳩の方が多かった小広場*Piazetta San Marco where the doves were more than the people in the morning



濃緑の水に流るるともしびの虹を砕きてゆく黒き舟


En traversant  l’ eau vert foncé  fracasse des arcs-en-ciel  
des lumières de la ville   une gondole noire.






(All Rights Reserved)









[PR]
# by snowdrop-uta | 2007-12-27 02:27 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(1)

北欧滞在中、友人に誘われてイギリスとスコットランドへ足を伸ばしました。英国国教会で女性司祭が認められたのは1992年だったと、帰国後知りました。

During my stay in Denmark, I accepted my friend' s proposal and went to England~Scotland with her. After returning to Japan, I heard that it was in 1992 that the Church of England had authorized the female priest.




f0374041_16041289.jpg


ロンドン近郊のチェルトナム村(Cheltenham, England)


「ラテン語の『くまのプーさん』もあるんだよ」笑まふ恩師の学舎(まなびや)ゆかし


(Winnie-the-Pooh has a Latin edition.”  My university professor smiled.  In his alma mater,  many students should have read that book  in their childhood.) 



f0374041_16034545.jpg

オックスフォード。恩師の母校ではありません(Oxford, NOT his alma mater)



はきはきと且つやはらかきアルトなりチャペルで語る司祭のこゑは

In a soft  and clear alto voice,  the female priest preached in one of the chapels in Oxford University


(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2007-10-16 21:58 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(0)

世界で一番美しい窓辺は北欧にあると思う。長い冬が過ぎ、夏が来ると、人々はカラフルな窓辺を花で彩る。

In Scandinavian countries, you can find the most beautiful windows in the world. Because of the long and white winter, they decorate their windows with colorful flowers in summer.


f0374041_18513955.jpg


ボーンホルム(デンマーク)*Bornholm, Denmark


f0374041_17594185.jpg


ポルヴォ―(フィンランド)*Polvoo, Finland



f0374041_17595399.jpg

トゥルク(フィンランド)*Turku, Finland



小春日に
万歳(ばんざい)している ゼラニウム

Searching for the Indian summer’ s sun, every pot of geraniums are streching their arms(-o-)/)



f0374041_17535714.jpg

セウラサーリ(フィンランド)*Seurasaari, Finland


f0374041_18001736.jpg


トゥルク(フィンランド)*Turku, Finland



鳥かごの小鳥やいづこ瑠璃いろの小首かしげばうれしからまし


Where is the bird  in the cage by the window?  If he tilted  his little blue head,  that would make me happy !


f0374041_18203753.jpg

ダーラナ地方の窓辺のアンティーク時計*(Dalarna, Sweden)


日本では家具などが古くなると、付喪神(つくもがみ)がつくといわれる。ムーミン・シリーズの一冊にも、お化けみたいな時計が描かれている。

In Japan, the antique objects are said to be possessed by the artifact spirits. In Moomin, you see an antique wall clock like a goblin.

(All Rights Reserved)


Img_0799_712x800_3

『ムーミン谷の冬』(講談社)より 



[PR]
# by snowdrop-uta | 2007-09-27 22:26 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(0)

f0374041_09161172.jpg


フロム(ノルウェイ)*Flåm, Norway


短い夏、ノルウェイのフィヨルドは碧(あお)や翠(みどり)の宝石のように輝く。船が通ると波が立ち、そこで人々が波乗りを楽しんでいた。

The water of Norwegian fiords shines like various precious stones during the short summer. When a ship passed by, the waves were born, where people enjoyed surfing. Bonnes vacances!


f0374041_09142549.jpg

アウルランドフィヨルド*Aurlandsfjord


ゆき過ぐる船の残せし波に乗り北国(ほっこく)人の夏は()く過ぐ

(While surfing on the waves  left by passing motorboats,  passes fast  the summer of Aurlandsfjord,  in Norway, a northern country )


「Albert Edelfelt  water」の画像検索結果

Boys playing in the water painted by Albert Edelfelt (pinterest)


隣の国、フィンランドでは、船が残す波でおもちゃのボート遊びをする少年たちが…

In a neighbour counrtry, Finland, I saw the boys playing with their toy ships by the waves left from the real ships.


シリヤライン!と叫ぶ水辺の少年とふたたび逢ひぬ昔の絵にて


“Silja line three boys shouting on the shore―  I met them again in one picture in a museum  painted one century before.



f0374041_20100914.jpg


ソグネフィヨルド*Sognefjord

船上で出会った中国人は、ソグネフィヨルドを「青い桂林」と呼んだ。

A Chinese compared this landscape to Guilin' s.


フィヨルドを瑠璃の桂林といふ人の故国の空はいまや濁れり


A Chinise called  Sognefjord “blue Guilin”,  but in his homeland, the air has become hazy  since two thousands.


f0374041_20023036.jpg

(All Rights Reserved)




[PR]
# by snowdrop-uta | 2007-08-17 21:23 | 旅(西洋)(journey*West) | Trackback | Comments(0)

*雪ごもりした小鳥がまねる百の鳥の歌…* (All Rights Reserved)